咖啡日语论坛's Archiver

真宮寺憶 发表于 2009-3-27 16:55

障害者

あたしは障害者ではなく、もしかして障害者の真実な思いを理解できないが、ここで自分の観点をちょっと言っていいかな、、、、、、
   あたしにとって、障害者は体が不自由で、生活が不便利。もしかして障害者自身にっとてもう慣れたかもしれないが、自分をそうならさせれば、やはり想像できない、受けられない。だが、あたしたち障害者にたいして時は、配慮をもって、分け隔てではなくなついていくべきだ。
   実は、身体障害の点で人は障害者だと判定すべきではなく、人が障害かどうか、心から判定すべきだ。障害者は体が不健常にしても、自分の人生や生きがいなどをはっきり認識している、そして自分の信念を持って生きている。体は常人に比べて不便こそ、何ことをしても常人より何倍も多いの努力を払い出さければならない、そう思うなら、彼らは常人よりもっと強かないじゃないか。
   それにたいして、常人のなかで、自分の人生や生きがいなどを見失う人や、目標がなくてぶらぶらに人生を過ごす人や、なにことをし決めた時に勇気を出せないので最後ようやく放棄になってしまった人などたくさんいる。そんなの人は「心の障害」と思う。体が健常だが、かえて勇気を持たない、しょっちゅうに失敗する。そんなの人は前者に比べると、どんなの大きな開きが出るのか。これはほんとの障害者でなくてなんだろう。
   だから、障害者といい、常人といい、自分の誇りを持って活きていければ、だれも尊敬されるはずだ、とりわけ障害者のほうはもっと尊敬される、体の不便で常人よりもっと多い努力を出すだから。一方で、もし自分の人生を見失えれば、だれも障害者になる。

[[i] 本帖最后由 真宮寺憶 于 2009-3-27 16:59 编辑 [/i]]

忍者 发表于 2009-3-27 17:09

书面语有书面语写法
你是口语加书面搞得我无语了。

真宮寺憶 发表于 2009-3-27 17:41

回复 2# 忍者 的帖子

请前辈指正,我要努力完善[m:ta7]

忍者 发表于 2009-3-27 17:57

あたし 口语
私(わたし わたくし)书面语

あたしは障害者ではなく、もしかして障害者の真実な思いを理解できないが、ここで自分の観点をちょっと言っていいかな、、、、、、

テーマ  強い身障者

私は 身障者ではありませんが 何とか その方々のことを考えたりここで何点ほど意見を申し述べます。
多少勘違いがあるかと存じますが どうかご容赦ください。
第一句我改了,但首先要先把自己观点说明然后逐一解释。

我也不知道你是写演讲稿还是文章。
如果我是你首先找本类似的文章看一遍,然后模仿别人的写法先试着写。
模仿多了就自然会写。
你现在是没有指导的写作。所以很难达到高水平

[[i] 本帖最后由 忍者 于 2009-3-27 18:00 编辑 [/i]]

Jennifer 发表于 2009-3-27 18:43

哦 这个带中文了 我把它移出来吧  

去翻译版好吗?  不好意思  谢谢配合。

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.