咖啡日语论坛's Archiver

speed_eriko 发表于 2010-3-7 22:53

求助: 请帮忙翻译这句话

Using the things be'd learned at university, he came up with a quality-check list that had 30 more items than the previous one. [b][color=Red]And he suggested subjecting a certain type of circuit board to extreme temperatuer for a period of time to meet higher military standards. [/color][/b]The advice was taken by the boss.

红色粗体的这句话我没有看懂,请帮忙翻译,谢谢

peteryang821 发表于 2010-3-8 11:32

让电路板在极温条件下适应一段时间以满足更高的军事需要?temperatuer这个词没写错吧?求指正

narutonaruto 发表于 2010-3-8 11:46

拼写错误太多了。参考大概这么个意思,参考上下文具体理解吧
And he suggested subjecting a certain type of circuit board to extreme temperatuer for a period of time to meet higher military standards.
他提出(设计)一种极限温度下的测试电路来筛选产品以满足军标的高要求

speed_eriko 发表于 2010-3-8 22:40

[b]回复 [url=http://www.coffeejp.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3500260&ptid=297043]2#[/url] [i]peteryang821[/i] [/b]


    不好意思,是我拼写错了,应该是temperature

speed_eriko 发表于 2010-3-8 22:41

[b]回复 [url=http://www.coffeejp.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3500281&ptid=297043]3#[/url] [i]narutonaruto[/i] [/b]

Thank you very much.

木下剑一郎 发表于 2010-3-30 16:21

Using the things he'd learned at university, he came up with a quality-check list that had 30 more items than the previous one. And he suggested subjecting a certain type of circuit board to extreme temperature for a period of time to meet higher military standards. The advice was taken by the boss.
凭他的大学所学,他找到的这个品质检测单里比原来的那个多了30件(?)。他建议把其中一种电路板在极端温度中放置一段时间以达到更高的军方标准。老板采纳了他的建议。

narutonaruto 发表于 2010-3-30 19:47

[quote]Using the things he'd learned at university, he came up with a quality-check list that had 30 more i ...
[size=2][color=#999999]木下剑一郎 发表于 2010-3-30 16:21[/color] [url=http://www.coffeejp.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3519878&ptid=297043][img]http://www.coffeejp.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]

你打问号的地方意思是 checklist 的项目变多了。

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.