咖啡日语论坛

标题: 川端康成の書いたかけすという文章に、いくらの点が分からない [打印本页]

作者: baku    时间: 2004-10-30 22:40
标题: 川端康成の書いたかけすという文章に、いくらの点が分からない
  1.「ああ、よかったね。早くお母さんに返しておやり。」の「おやり」はどのような使い方ですか。

2.「お祖母さん、雛鳥がいたわ、つかまえたわ。弱ってるわ。」
  「おや、そおかい。みずを飲ませてごらん。」
   その中に、そおかいとは そうですという意味ですか。年を取る人の言い方ですか。ならば、詳しく 説明ください。
3.「雛のよろこびようはない」 の ようはない の使い方は ようがない と同じですか。どんな意味ですか。
   

   できれば、文学に関する資料を紹介していただけませんか。本当にありがどう ございます。 
作者: 70年代末    时间: 2004-11-2 09:53
「おやり」はあげての意味でしょう。
「そうかい」はたしかにそうですの意味だと思う。この二つとも方言だと思う。
3について、その理解でいいと思う。
作者: hujintao    时间: 2004-11-2 16:46
  1の「おやり」はあげての意味ではありません。
=====================


1、「ああ、よかったね。早くお母さんに返しておやり。」の「おやり」は「やりなさい」の敬語です。

2、「おや、そおかい。みずを飲ませてごらん。」の「そうかい」は「そうですか」の意味です。別に年寄りだけが使うとは限りません。

3、「雛のよろこびようはない」 の ようはない の使い方は ようがない と同じですか。 そうです。  
  詳しく云えば 「よろこんでいる様子(ようす)はない」という意味だと思います。  
作者: dongxiaowu    时间: 2010-5-13 16:23
この文章を読んで、
1. ”父は弟を寮から家へ呼び戻した。芳子はそれですむだろうと思っていたのに、父は母を連れて別居してしまった” 上下関係がよく分からない。
その前の”弟はぷいと立っていった”に関係がありますか?
2. 芳子は記憶しているが、どこからどこまでですか わからないです。

分かれば教えてくれませんか?
作者: 神马都是浮云    时间: 2011-3-8 20:42
おやり是比较老的说法,一般是女的说的
类似的有おくれ、おもらい等用法






欢迎光临 咖啡日语论坛 (http://coffeejp.com/bbs/) Powered by Discuz! X3.4