咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 华南虎

[其他] 日语特有的表达方法(7)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-9-16 16:06:50 | 显示全部楼层
是的,主任是没有反应过来。
但偶觉得主任并不是不理解“遊び”这个词的含义,是不理解美咲为什么要说他没有“遊び”,所以美咲的解释也是针对这个“为什么”的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-17 20:55:36 | 显示全部楼层
あそび【遊び】
4 物事にゆとりのあること。「芸に―がある」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-17 20:56:31 | 显示全部楼层
遊びがない=厳しい
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2013-9-18 09:20:28 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-9-18 14:33:43 | 显示全部楼层
1)“遊び”在此列中用的就是其本意(之一),作为日本人,主任听不懂的可能性极小。

2)美咲对于主任的“不理解”是这样解释的:"倉持さんだって、佐々木さんだって、みんな必死にやってくれてるんです。
          ぶっきらぼうな性格は仕方がないとして、班長ならもう少しみんなに気を使ってください。"
可见她解释的不是“遊び”的词义,而是为什么要说主任“遊びがない”。

3)至于主任为什么不说“遊びがないって?”那就只有他自己知道了。最大的可能是,迫于情势,他觉得说“遊び?”就能替代“遊びがないって?”或其他类似的说法了(还可以有其他说法)。事实上也取得了同等效果。因为,美咲接下来的解释正是针对“遊びがないって?”的。
同时,在理解原文的时候,“为什么不用……(另一种说法)”的思路我觉得是不妥当的。因为在某一特定语境中,可以用的说法往往不止一种。作者用哪一种,自有其理由(如:个人的表达习惯、对于读者理解力的预测,对于作品感染力的认识,等等),作为读者,还是应该根据“说(写)出来”的文本(包括上下文,甚至全文)来理解为好。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-18 14:43:39 | 显示全部楼层
“遊び” 是不是游刃有余的“游”?“遊びがない”就是游不开,非常严密、严谨的意思吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2013-9-18 16:46:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-18 18:14:55 | 显示全部楼层
实际看过片子的楼主可不可以回答下,班长和主任是不是同一人?
是的话,为何在对话中前后称呼不同?

不是的话,对话里主任应该没开过口(不在场)。
美咲:主任の....
班长:「あどび」
美咲:ぶっきらぼうな性格....

那表达的意思就是:主任说话已经是这样的了,身为班长的你更应该要多体恤下属。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-19 09:04:25 | 显示全部楼层
偶去找了下答案,主任和班长是同一人
此对话出现在39:40分的地方
http://www.dailymotion.com/video/xqfown_jiu-05_fun
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-9-19 09:51:46 | 显示全部楼层
不好意思,说明迟了。
“主任”和“班长”就是一个人。“主任”是他的职衔,类似的还有“主查”什么的。“班长”是他的职务。“主任班长”就相当于军队里“上校团长”之类的说法。
美咲的前一句话是针对他个人说的,所以称其为“主任”;后一句中讲到了他跟队员之间的关系,所以称其为“班长”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-8 11:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表