咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: flyingwind

个人每天学习记录

[复制链接]
发表于 2004-10-26 19:34:16 | 显示全部楼层
多谢讲解,受益良多!楼主神人,向你致敬!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-27 07:59:31 | 显示全部楼层
楼上的,不用谢。:); L6 X2 X$ k& f: R, |: V; r
2004年10月26日星期二
5 x; J* t9 `/ t% s  {% O' n& B1 F5 N1、       (打电话礼仪,再次学习)
$ s8 M4 c! E- D" l! H8 d4 a相手の声が聞き取りにくい時/当难以听清对方的讲话时$ b8 H# w( _  [& h8 n
不明瞭な点があったり聞きとれない場合は、「恐れいりますが、お電話が遠いようですので、もう一度おっしゃっていただけますか」 と丁寧に聞き返す。' l2 ]6 x, V5 f2 b2 g
类似表达:恐れいりますが、お電話が遠いようですので、もうお願いできませんか。
5 R# `1 q- ?' b, W9 ~2、       電話が途中で切れてしまったら/通话途中突然掉线时
/ p: c) X  B2 t( Q0 L$ l5 l. u: S' ?4 [原則として、かけた方からかけ直すのがマナー。/原则上是最初打过去电话的一方重新拨打,这是礼仪。, ^1 n7 E, Z# k, m( ^
たとえ、こちらのミスではなくても、話が通じたら「先ほどは失礼いたしました」とお詫びの言葉を述べる。/ a3 `5 g! g; Q1 C
3.向き合い方 /应对方法: \0 y; {& D1 w* k3 M
向き合うの意味:相对,面对面。引申为:应对方法。
1 g3 \3 c9 M6 w" ^' L8 E5 _; p災害や被災者との向き合い方では、この社会のありようも問われる。/在对自然灾害和受灾群众的应对和救助方面,有待咱们的社会去考虑。
! v/ A& M- i6 i0 |! a0 |(10月26日《天声人语》)
8 e2 u& b" E* }9 |' s( s4. 果てしなく、/没有边。
' k' k& Z! W3 R9 C4 G+ o! ~; o* Q: T果てし意思是:尽头、边。
3 q" t; h( U" l/ D8 T壊された家々の屋根を覆う青いシートは、はるか西の方へ果てしなく続いていた。(10月26日《天声人语》)// 覆盖遭地震破坏的居民房屋的蓝色篷布等,一直延伸至遥无边际的西方。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-29 07:57:29 | 显示全部楼层
2004年10月28日 星期4
/ f  P/ @$ j9 p  ^0 m1.       由于。受----支配。被-------所驱使。
! S* Z4 a4 ]  {8 J$ R  G. k好奇心にかられる/受好奇心驱使。
* r" l1 H% W9 E$ R  M; _来春以降まで復旧のつち音が聞けない恐れがあるとなれば、こうした思いにかられるのも、もっともだ。
: J7 O0 N% I: Y1 `! Z, `//如果到了明年开春以后还听不到重建家园的锤子声的话,那么存有这样的疑虑也是在所难免的。
" C# o6 W- t/ s2 R0 {2.臆病(おくびょう)/(作名词或形容动词)胆小,胆怯,怯懦。
$ `6 o8 y0 Z, w8 d臆病でびくびくする/心虚胆怯% h& a( `* k/ Y* G
臆病者(おくびょうもの)/胆小鬼。/ }4 K5 j7 e7 r; M/ L4 c4 m
また、臆病な子供とか
) z, a+ o  f- I) M
1 z1 r$ C5 _* Y* p" y3、写作文时能加入几个成语警句之类说不定就是加分因素。复习了一些,这些记得很牢。
2 I. F1 W% l/ m0 L千里の道も一歩から//千里之行,始于足下。2 D4 R, f- A; `& O; B  t+ O
習うよりなれろ// 熟能生巧
1 ?' |: K6 F9 f% k7 m時(とき)は金なり// 时间就是金钱。
; _3 z9 I9 W# {* ~& D泣き面(なきつら)に蜂(はち)/雪上加霜。 8 g' R& V, m. x5 b
三人寄れば文殊の知恵/三个臭皮匠,赛个诸葛亮。7 L5 v9 I/ j2 g' q! U: e
文殊(もんじゅ)/(佛)文殊菩萨。
/ e0 t" X3 t7 |7 Q
$ I+ _6 p  V& [9 m! E! s(记得上外版的《高级日语》一册中出现过“精诚所至,金石为开”这个成语,查了一下就是下面的成语)
5 T( T! ^. b& M! @$ L石に矢(や)が立つ/“精诚所至,金石为开”,或译成“有志者,事竟成”
6 J6 ~. L1 m6 p: s英语是:Where there is a will,there is a way., ~+ ]+ M0 X$ B2 y$ d

! A) I6 y, q1 D! o& g4.生と死の分かれの過酷さ(かこくさ)に胸を突かれる。投光に白く輝く、テレビ画面の信濃のさざ波が、ぼやけて見えた。 /生死离别的残酷令人黯然神伤。电视画面上,在聚光灯映照下泛着白色光辉的信浓河面,看起来愈发苍茫。<10月28日《天声人語》最后一句>2 n; L* J6 c- T; B, ~: E2 J# h
さざ波 /涟漪,微波。2 I5 z8 H( i) k
湖面にさざなみ(漣・小波・細波)がただよっている。/湖面上碧波荡漾。
6 P; t; _6 v% I/ J; F4 ~1 t& o8 i( C' B( J& r' A2 A
<天声人語>阅读网址: http://www.asahi.com/paper/column.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-29 09:34:56 | 显示全部楼层
厉害,我怎么坚持不下来呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-1 13:34:00 | 显示全部楼层
凄いね。うらやましい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-4 07:59:47 | 显示全部楼层
2004年11月2日星期二
. r2 [5 q: `( x% C8 j; h% d6 R+ t1.言語道断 (げんごどうだん)//荒谬绝伦,岂有此理。% c7 v2 v( ~; b" i2 y, {# c2 Y
誘拐したり脅したりするのは言語道断ですが、先日、日本の青年を拘束した武装集団の脅迫の中には、決定的な間違いがありました。/绑架、威胁,简直岂有此理,但在日前拘压日本青年的武装团体的威胁中,却犯了一个决定性的错误(引jianxiong 桑译文)7 u+ w' Z# e3 o7 K; q8 t
2.いとおしみ  疼爱,珍惜,爱惜。怜悯。
% i3 y% o& |3 C3 z- b彼等の「生まれながらに季節の挽歌(ばんか)を歌わなければならない呙工颏い趣筏摺⑸颏耄ā喊Kしの季節ノート』幻冬舎)。 # E1 W& k& l+ s, y7 F6 _
2004年11月3日星期三
- k* D3 z. T4 i9 G  r( t" t3.白à筏恧恚
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 08:02:01 | 显示全部楼层
辛苦阿。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 08:39:54 | 显示全部楼层
我是刚刚开始学习日语的,这些内容基本都看不懂!
; B9 j  t2 b+ j大家能不能给我点建议,作为我这样的初学者,该不该去看这些呢?还是只要捧着书本学就好呢?. t& |( a# n0 E# n1 g- n6 `5 |* l
谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-5 09:19:05 | 显示全部楼层
好长时间只是看一看楼主是否记录学习日记,但没有真正的去学习, 我怎么了,工作不在状态,学习更是了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-5 11:20:22 | 显示全部楼层
回:心如止水。初学阶段还是看些基础的比较好,学好规范的语法。并选用通俗易通的阅读材料,广泛阅读,扩充词汇。即使刚开始学,听力和口语也要重视。先听懂课外内容吧。我因为已经学了5年多日语,所以记录的内容对你可能觉的难点。但其中也有很简单的东西。: \! R/ L4 Q* Z5 \' `1 f! n- p
回:楼上,本来打算更新内容时再发跟帖的。既然不在学习状态就不必勉强自己,不用学习。我昨晚感觉不想看书,所以回家后就没打开电脑,因此学习记录也没更新。但学习语言最好还是做到不间断。我觉的跟学习方法相比,恒心和永远的热情更重要。如果再肯钻研,母语运用也很透的话,那就可以成为语言大家了吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-5 13:17:12 | 显示全部楼层
可能我真的不爱学习了
& I9 H2 V' p6 N9 ^
' ^0 s( ?7 R  |# H怎么就没楼主这样的精神呢
) O7 z% w; j5 c5 a* l. m! T+ [( c+ e& A) j( F
全部下了,WIND不会介意吧1 u9 g5 b8 p7 J' y( A$ M9 E/ y

* L* D5 U: x. R谢谢你!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-6 11:56:18 | 显示全部楼层
呵呵,楼主的精神可嘉!支持!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-6 14:57:35 | 显示全部楼层
上手ですね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-9 07:02:29 | 显示全部楼层
楼主我们要加油啊,一起开始努力吧,
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-9 07:51:42 | 显示全部楼层
下面是引用happymimizuk于2004-11-05 14:17发表的:
- {" N  z# e* r' a可能我真的不爱学习了0 {; s% x6 K$ o# Y- _( S
' f2 v( j. D, B# n
怎么就没楼主这样的精神呢
* ?1 E% W: ?/ _' d! p1 U- m5 F6 R( z, _" W( c5 [* k1 V
全部下了,WIND不会介意吧+ b, o; Y6 v, f; V. m* k* \
.......
学习记录写出来就是给网友看,并欢迎监督。因为有的地方我可能说错了。在论坛一起学习进步很开心。
) n, Z! o/ Y9 y5 t+ w- c
6 c* X0 y* p2 ~2004年11月8日星期一. ~: F, o4 @- T% @- f0 Y% d" z
1.日语习惯表达:
! G, s8 h! r3 `3 E; J----に死なれて
  W$ e# X8 k8 _- D" ]+ y$ I今天突然遇到一个句子,比如说“小张的某某亲人去世了,所以周末回了趟老家”
- N2 B/ M# s1 m当时竟然使用了「張さんのXXXが死になりました」。这种表达错误,我的语法基础也不牢。$ j' }0 M/ M( ~
正确说法是:「張さんがxxxに死なれましたので、週末には実家へ帰りました」
5 y/ d) F9 H4 H/ y  _6 B
8 g; |+ O; Q: y" a' s其他表达“思わずxxxが思い出された。”(不由得想起某事)语法说:『自发态』+ S, D3 i0 D! D" Y
自发态和被动态相似。( ^, ]+ j# }4 U" X- H8 S

7 D& v) F. N4 R7 x1 [. D2.       标准日语表达一二。
3 ^9 g* C  |8 n+ E$ i日语表达语气往往因为用词不同,而有细微差别。2 {' y; G4 z% R
比如说:请原谅。下面几种表达都可,但尊敬语气却截然不同。6 T/ |2 C) m# Z% O! |+ z2 g) S+ q

0 |/ o% S* Y7 x2 k3 T/ V. Z- n' u; V①何卒ご了承いただきますようお願い申し上げます。(较尊敬)2 {* Y+ S& q1 [1 m0 |6 E
例文1:+ D0 ]' l: g. \% ]
(保存いただいていた内容は削除させていただきますので)、
& P7 F5 s( n$ _( N1 F何卒ご了承いただきますようお願い申し上げます。
; v" o% k! i' L) p8 W  V; I例文2:3 _0 x" D2 B1 s) n
お客さまには、大変ご迷惑をおかけいたしますが、年末年始(12月29日~1月3日)の対応は、" X/ C$ U& {4 {6 a8 U& w
以下の通りとさせていただきますので、あらかじめご了承いただきますようお願いいたします。/ ^( \0 e0 i* u

3 c+ ~0 c( g1 n- P6 ~②あしからずご了承願います。(一般语气): l. L9 W0 @! U+ {6 U' c4 }

* T: z! W: n7 q; }0 [+ J1 ?再比如:
% A! Y# O  c1 `. @( ~6 g+ G# ]先生にはお変わりございませんか。/老师您一切还好吗。★别忘了“先生には”中的“に”。似乎不用“に”也可,但有这个才是标准日语表达嘛。3 k" t" M7 e& W) t) w* O$ d% \
8 K$ H" C4 p9 J8 r# F( p
3.“は”和“が”的区别. Z% P- H1 D( `1 P, ]
大学都毕业了,还没系统学习过其区别。以前学日语很大程度上只为了考试,几天前看了以前下载的电子书《日语语法难点实例分析》:其中讲到了。很多内容。( f' g5 a5 o! y+ r" {' K2 j
比如:简单地说「わたしは李です」和「わたしが李です」,它们有何区别呢?
; Y* q& b; J6 d它们译成汉语,都是:我是小李。! ^" U3 x2 x. e
说前句时,表示小李这个人的出现,大家都是共知的,但是他是谁却不知道。& ?$ |. t: G" p7 k) i4 ^1 G' M' D
后一句,表示人们都知道有个叫“小李”的人,这次小李来到了大家身边。想要让大家知道:我就是小李。; R% y( x" K$ W

- q% N: d3 H$ I$ Z) Y6 N/ xは用来提示主题。常用来判断某一事物,说明某一事实,叙述某一恒久的真理以及某一习惯、属性、特征等句子中。
8 x; ^& w$ |2 W1 p3 s- {综上,「わたしは李です」重点在谓语部分,是一般的说明判断。(我是小李,不是小张)# ~8 |/ _: U( t( E! |+ v0 [) w$ R8 D
「わたしが李です」重点在主语部分,(我是小李,其他人都不是)
% r/ S( _  K% ~6 ?- ^6 @/ W
& [$ P- u3 d0 T8 ~& n, C' ^, p. j★疑问词,作主语时,一定要用“が”: i5 W; h" o. m/ ]( X* _, R2 k
如:だれが山田さんですか/谁是山田?) J6 [; I* B5 J7 X4 b+ i! y6 R
  なにが必要ですか/需要什么?
" f- r+ e" s( ^+ X  S# e/ Y
0 l; B+ E  t- a備考(备注,英文是Note):0 Q7 p* d+ d: T4 G: j
太多了,具体还是请看语法书。如果将来考研,学习这些肯定有用。不考也可学,语言就是靠积累。:)- E0 \; e! H" z8 b$ [5 M
4. 汗!今天想起来查到:路透社。是英国的,一直以为是法国的。
( M2 Q& ^7 h/ s; ]8 T+ N; a在NHK中,经常可以听到“ロイター通信”,就是指“路透社”。
4 S' y3 J" ]9 J& \, d0 V; m3 T( K) s( }! f
小知识(日语说成:豆知識(まめちしき)):
" A. o( W6 P$ M法新社(法国)与美国的美联社和英国的路透社是当今三大世界性通讯社。
, T5 B1 X: w6 o$ |7 i- n
/ Z* X5 K1 L0 X7 ]$ _9 D! ?路透社 Reuter  (首字母大写,因为是专有名词。) 他是一个叫“ 朱利叶斯·路透”的年青人白手起家建立起来的。1871年9月,路透的故乡,德国卡塞尔的领主晋封他为男爵,但是路透在社内职工面前仍然如发迹前一样,他经常深夜出现在编辑室里,轻轻叫醒打瞌睡的夜班编辑后,再和颜悦色地离去。每年圣诞节,路透总要把职工和他们的家属请到自己家里设宴招待,自己也参加圣诞晚会,和职工热闹一番。后来这就成了路透社的传统,一直流传到今天。
8 f, z0 q6 S$ A- m- t    1875年,60岁的路透退休了。他留给继承人的是一家世界性通讯社,有人说,路透社就应该算作是通讯版的英帝国。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-4 21:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表