咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 243|回复: 3

翻译问题请教,总是有不明白的地方 油リストに従ってボールナット、

[复制链接]
发表于 2006-5-9 14:22:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
油リストに従ってボールナット、場合によっては軸受部にも給油してください。

这句话怎么翻译呢,ボールナット是滚珠螺母的意思,我不知道怎么把整句话联结起来,总是这样,唉,水平还是太差,工作做的好累

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-9 14:29:52 | 显示全部楼层
根据油清单给螺母上油,有些情况下轴接触部位也要上油
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-9 14:31:42 | 显示全部楼层
軸受部ーー轴承部
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-9 20:21:39 | 显示全部楼层
同意二楼,轴受不是接触部而是轴承的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 17:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表