咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 352|回复: 5

巻き込み傷と割れ的专业说法

[复制链接]
发表于 2006-5-9 14:40:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
  巻き込み傷と割れを区別するにはグラインダで軽く削ることにより行う。

这句话的意思我是明白的,关于“巻き込み傷”和“割れ”在这里的“专业说法”想请教一下高人。

注:这句话是用在机械上的,具体点是用在锻造品外观判断基准上的,专业术语该怎么说呢?谢谢了。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-9 21:29:29 | 显示全部楼层
下午跟偶上司聊了会,终于搞清楚了。

巻き込み傷  是指那种由于“飞边(卷边)”在冲压过程中造成的锻造毛坯表面缺陷;
           “飞边(卷边)”是由于切割不彻底形成的(也可以说成“毛刺残留”吧)

割れ    是由于材料本身不良(内部含有杂质)在高温高压锻造或热处理过程中组织结构
      产生变化(也就是产生“裂缝”或者像上面朋友说的“裂儿”)

而在判断锻造品是否合格时以上两种情况必须区分清楚。
若是前者还可以修理,后者则直接判断为不良。

供大家参考,如有不对,不吝赐教阿,呵呵
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2006-5-9 15:51:23 | 显示全部楼层
巻き込み傷と割れ
卷伤和破裂(卷伤可能是摩擦造成的)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-9 20:14:24 | 显示全部楼层
割れ:还可以翻译成 裂儿 ,一般的锻造工场都这么说
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-9 23:41:38 | 显示全部楼层
勉強になりました、どうも~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-10 19:18:13 | 显示全部楼层
要是这么说的话,巻き込み   还可以说成  バリ込み傷 毛刺卷入伤
哈哈, 勉強になった
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 17:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表