咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 445|回复: 9

まずは輸血のことをよく知ってもらうことの力を入れる考えです

[复制链接]
发表于 2006-5-13 22:05:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请翻译下这句话谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-13 22:11:55 | 显示全部楼层
まずは輸血のことをよく知ってもらうことの力を入れる考えです

首先应该尽量考虑如何才能知道有关输血方面的事情。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-14 16:23:13 | 显示全部楼层
まずは輸血のことをよく知ってもらうことの力を入れる考えです

原文有没有一点怪怪的啊?

首先,(我想)致力于让(大家)好好了解输血(一事)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-14 16:25:44 | 显示全部楼层
赞同2楼观点。

即“使人了解/认识输血这一行为”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-15 16:15:58 | 显示全部楼层
まずは輸血のことをよく知ってもらうこと力を入れる考えです
             ↓
まずは輸血のことをよく知ってもらうこと力を入れる考えです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-15 23:14:11 | 显示全部楼层
引用第4楼twjp2006-05-15 16:15发表的“”:
まずは輸血のことをよく知ってもらうこと力を入れる考えです
             ↓
まずは輸血のことをよく知ってもらうこと力を入れる考えです。
先輩、もし原文を直しないなら、私の翻訳こそ正しいでしょう??ひひっひ~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-15 23:22:15 | 显示全部楼层
引用第5楼melly2006-05-15 23:14发表的“”:

先輩、もし原文を直しないなら、私の翻訳こそ正しいでしょう??ひひっひ~~~~~~~~
对不起,我看不懂直しないなら
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-15 23:26:23 | 显示全部楼层
引用第6楼twjp2006-05-15 23:22发表的“”:

对不起,我看不懂直しないなら
汗~~~~~~~~~ご迷惑かけてごめん~~~~~

直しないなら
ーーーー>もし改正しないならば(これこそ日本の方の話らしいの?)
     if you don't correct that sentence (if mean don't correct that "の")
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-15 23:38:04 | 显示全部楼层
如果我不把原文修正,我很难理解这句。
我修正后的这句
まずは輸血のことをよく知ってもらうことに力を入れる考えです。
我想首先出力于让别人好好了解输血的事情。

直しない⇒直さない
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-16 21:54:04 | 显示全部楼层
なるほど、どうもありがとう~~~~~~~^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 21:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表