咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 394|回复: 8

この交通事故の原因は,運転者が前をよく見ていなかったためだと見られている。

[复制链接]
发表于 2006-5-23 16:32:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
  この交通事故の原因は,運転者が前をよく見ていなかったためだと見られている。\

这句话的后面不会翻,请指教~~~~~~~~

这起交通事故的原因是,驾驶者没有认真的看前面…………………………

谢谢~~~~~~~~~~~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-23 16:37:38 | 显示全部楼层
这起交通事故的原因,看上去是由于司机无法看清前路而导致的。

这里的ためだ,我也不是很清楚,字典里有处于恶劣环境的意思,如果是这个意思的话,那翻不翻出来也差不多咯。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-23 16:39:28 | 显示全部楼层
どうも~~~~~~~~

でも”運転者が前をよく見ていなかったためだと見られている。”はちょっと~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-23 16:46:57 | 显示全部楼层
这里的ため是表示原因。

这起交通事故的原因被认为是驾驶员没有仔细看清前面情况(而造成的)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-23 16:49:41 | 显示全部楼层
この交通事故の原因は,運転者が前をよく見ていなかったためだと見られている。\

这起交通事故的原因被认为是驾驶员没有注意前方而引起的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-23 16:50:02 | 显示全部楼层
恩,呵呵,点头,这里不是ためだ,而是ため+だと見られている
恩,这样的话,就清楚了。笑
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-23 17:29:41 | 显示全部楼层
其实我就是不理解“だ見られている”, 按大家的翻译,都是类似”没有认真的看前面,”, 那“ 前をよく見ていなかったため”不是已经就是这个意思了吗?后面这个“だ見られている”单独理解是什么啊,我有点晕了~~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-23 17:36:42 | 显示全部楼层
だ見られている——被认为是

老板是猪桑的翻译已经很明确了呀,笑
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-23 17:44:12 | 显示全部楼层
あ、なるほど、わかった、どうもありがとう~~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-16 01:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表