咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 243|回复: 7

是我怪还是题目怪啊??5555555----》をめぐって

[复制链接]
发表于 2006-6-3 17:25:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
  議員の汚職________国会は審議がストップしている。
1、をめぐって
2、とともに


好奇怪啊,为什么是1呢,“围绕议员的渎职,国会的审议停止了”????????

我觉得应该是2啊,“议员渎职的同时,国会的审议也(被迫)停止了”

好怪啊~~~~~~~~~~~~~~~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-3 20:45:41 | 显示全部楼层
抽象一点去理解这个词,をめぐって在书面语中常用,表达是以某事为中心发生的各种事情时都能用,用法的界限模糊
とともに前面要加变化的动词或是名词,所以2肯定是错的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-3 20:49:23 | 显示全部楼层
とともに前面要加变化的动词或是名词,所以   1   肯定是错的  ~~~~~~~~RO-ROTAI桑也快被我弄晕了吧,哈哈~~~~~~~~~~~~~


おっけ、わかったよ、どうも~~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-4 07:18:46 | 显示全部楼层
围绕着的意思~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-4 11:13:16 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-4 11:22:50 | 显示全部楼层
をめぐって应该是围绕某一事情有争议的时候用,不应该是界限模糊吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-4 11:24:26 | 显示全部楼层
没有,1 楼的意思是“表达是以某事为中心发生的各种事情时都能用,用法的界限模糊”,因为如果这道题真的理解为“围绕”什么的话,实际上不是很通~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-4 12:23:00 | 显示全部楼层
晕,这句话省略成分应该是这样的吧!围绕着议员贪污的问题,国会把一般审议停止了(来讨论这个问题)。日语里经常有这样的表达,我好象看到过类似的。
感觉这里和英语的:stop to do 的意思差不多。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-16 03:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表