咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 700|回复: 17

見積もり、見込みの区別は何?

[复制链接]
发表于 2006-6-23 10:18:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
  たとえばこの質問:
駅前の再開発工事は、順調にいけば来年の10月に完了する(   )だ。  
  1)見合い  2)見込み  3)見積もり  4)見晴らし
どっちに選びますか?なぜですか?
有難う
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-23 10:24:07 | 显示全部楼层
2吧
...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-23 10:28:48 | 显示全部楼层
二番だと思う。
見積りは報價之意で、見込みは估計之意。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-23 10:46:06 | 显示全部楼层
み‐つも・る【見積(も)る】
大辞林でも 「みつもる」 を検索する


--------------------------------------------------------------------------------

[動ラ五(四)]

1 目分量や心づもりではかっておおよその見当をつける。目算する。「入場者数を―・る」

2 工事や製品などの、原価・日数・経費などを前もって計算して出す。「経費を―・る」「工事を―・る」

也有估计的意思啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-23 10:47:17 | 显示全部楼层
2)だと思います。原因がよくわからないけど、私も知りたい。とにかく自分の感です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-23 10:57:11 | 显示全部楼层
正解は絶対二番だと思う。
なぜ三番いけないのというと、なんだか「見積もり」は予算を推算するなど金と関わる名詞だと思うんで、ここには相応しくないからだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-23 10:58:40 | 显示全部楼层
赞成2楼的观点
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-23 11:01:45 | 显示全部楼层
sw2006さん:
これは見積もる解釈の一つ:心づもりではかっておおよその見当をつける。目算する。「入場者数を―・る」
お金関係だけではないでしょう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-23 11:12:30 | 显示全部楼层
二番だ
絶対に!言葉の感じ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-23 11:42:32 | 显示全部楼层
二楼正解
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-23 11:43:46 | 显示全部楼层
二番だと思う!
見積もりは価格を出ること。
見込めはのぞきこんでみる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-23 12:21:02 | 显示全部楼层
引用第7楼lingyefeng2006-06-23 11:01发表的“”:
sw2006さん:
これは見積もる解釈の一つ:心づもりではかっておおよその見当をつける。目算する。「入場者数を―・る」
お金関係だけではないでしょう

そうですね。
うまく説明できないから。
ごめんなさい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-23 14:12:59 | 显示全部楼层
中文翻译出来就解决了
1)見合い   相亲
2)見込み   预料,估计
3)見積もり  报价
4)見晴らし   远景,眺望

那,看一下整句,答案不就出来了吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-23 14:53:29 | 显示全部楼层
12F、おかえり~

お江戸の暮らし、楽しんでね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-23 15:46:44 | 显示全部楼层
お久しぶりです、元気?
やっと、落ち着きまして、きみは?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-16 22:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表