咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 617|回复: 19

[翻译问题] 受重用?

[复制链接]
发表于 2006-7-15 03:19:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
受器重 
重く用いられてる????正しいですか?教えて、どうも~~
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-15 04:36:27 | 显示全部楼层
君の能力に気に入って、いろんなことを任せるつもり。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-15 04:39:03 | 显示全部楼层
重用される、重用をうける。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-15 04:42:36 | 显示全部楼层
なるほど、わかりました、どうも~~~~ふたり熱心な達者さま
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-15 04:49:03 | 显示全部楼层
原帖由 purplestar 于 2006-7-15 05:42 发表
なるほど、わかりました、どうも~~~~ふたり熱心な達者さま



。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-15 04:58:32 | 显示全部楼层
[quote]原帖由 花汁染的指 于 2006-7-14 20:49 发表



。。。 [/quot
ほほっほ~~~~優しい心を持って姉さんはいつも手伝ってくれた、どうもありがとう、あとはよろしくね、できるなら、文を通訳してくれるのはいいですか?あたしは日本語が苦手だけど、その翻訳はむずかしいわね、それで、頼んで~~~心配しないで、長い文じゃないだから
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-15 05:16:36 | 显示全部楼层
原帖由 purplestar 于 2006-7-14 20:58 发表
原帖由 花汁染的指 于 2006-7-14 20:49 发表



。。。 [/quot
ほほっほ~~~~優しい心を持って姉さんはいつも手伝ってくれた、どうもありがとう、あとはよろしくね、できるなら、文を通訳してくれるのはい ...

どうして、花汁染的指さんがpurplestarより年上だってわかるの?
你怎么知道花汁染的指さん比你年纪大呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-15 05:22:19 | 显示全部楼层
原帖由 twjp 于 2006-7-14 21:16 发表

どうして、花汁染的指さんがpurplestarより年上だってわかるの?
你怎么知道花汁染的指さん比你年纪大呢?

赫赫,不说实际年龄,日语年龄肯定比我大啦,twjp桑也是哦,不过你肯定比我大啦,都是公司高层人物拉,哦,对了,上次和你说的那个仙台客户,他是中国地区的代表,8月才来呢,高兴死我了,他才30岁,年轻呢,沟通应该容易点,而且我们两见面肯定有的聊了,都爱看动画片,哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-15 05:24:18 | 显示全部楼层
twjp桑,有空帮我翻译个东西吧,我实在不会翻哦,就4,5句话哦,大恩大德,磨齿难忘~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-15 05:33:33 | 显示全部楼层
原帖由 purplestar 于 2006-7-14 21:22 发表

赫赫,不说实际年龄,日语年龄肯定比我大啦,twjp桑也是哦,不过你肯定比我大啦,都是公司高层人物拉,哦,对了,上次和你说的那个仙台客户,他是中国地区的代表,8月才来呢,高兴死我了,他才30岁,年轻呢,沟 ...

原来他还没到,看你上次很着急的样子,我以为他没过几天就要来呢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-15 05:37:24 | 显示全部楼层
原帖由 purplestar 于 2006-7-14 21:24 发表
twjp桑,有空帮我翻译个东西吧,我实在不会翻哦,就4,5句话哦,大恩大德,磨齿难忘~~~~

你的意思是说要发简讯给我吗?
那几句是不方便在这里发铁的?
不行大家一起来翻译吗?我没有信心能翻译

[ 本帖最后由 twjp 于 2006-7-14 21:45 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-15 05:38:20 | 显示全部楼层
原帖由 twjp 于 2006-7-14 21:33 发表

原来他还没到,看你上次很着急的样子,我以为他没过几天就要来呢。

哈哈,本来说好19号来得阿,结果19号是他 们领导和另外一个客户来,所以他8月来,好像要呆2个月才走呢,,到时我几乎三天两头要去陪他,要是个随和一点的人就好了,最好帅一点,呵呵呵呵,要是比较难说话,我就惨了,天天对着他吓得没食欲了。。。。。神阿,保佑,~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-15 05:39:09 | 显示全部楼层
重要視される
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-15 05:46:07 | 显示全部楼层
原帖由 twjp 于 2006-7-14 21:37 发表

你的意思是说要发简讯给我吗?
那几句是不方便在发铁的?
不行大家一起来翻译吗?我没有信心能翻译

你肯定能翻译的,中翻日哦,我上次发贴写了几个关键字,结果都没人理我,伤心。。。。。主要是比较专业的词了,技术方面的,上次我发贴没有人回,就自己查了翻了一下,结果日本人(他会中文)打电话来确认订单时说到我的译文就一个劲的笑,汗。。。。。丢人到家了,他也不说我翻的不对,就一直笑得说不出话来,呵呵,到时我把我那时翻译的给你看看吧,看你什么反应?我觉得没那么好笑把
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-15 06:03:31 | 显示全部楼层
原帖由 purplestar 于 2006-7-14 21:46 发表

你肯定能翻译的,中翻日哦,我上次发贴写了几个关键字,结果都没人理我,伤心。。。。。主要是比较专业的词了,技术方面的,上次我发贴没有人回,就自己查了翻了一下,结果日本人(他会中文)打电话来确认订单时 ...

你说的是那些雨鞋方面的专用词嘛。那些我也不懂才没回帖的。
不要再灌水,你有话要说就发简讯给我。

[ 本帖最后由 twjp 于 2006-7-14 22:05 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-30 14:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表