如果你有像你所写的高尚的爱心,你能不能抽点时间,从你手中的语法书或者在你电脑文件夹里,把各级日语能力考试的解答集抄下来发帖在「日语能力考试」那里?
当你完成了这件事之后,对于每一道日语能力考试里的问题,你也用不着
每次抄下来再发帖,你只要告诉我们发帖在「日语能力考试」里的哪里就可以了。
每天10个句型也好,我相信我们也有了整篇语法解释,对我们学友大有帮助的。
我们也遇到问题时,在「日语能力考试」可以看,也可以把它抄下来放在电脑里的文件夹里。请你无私提供。
关乎你发帖里的解释;
Aさんも夺ってほしかったのかもしれない 此句型不成立吧?????
第三人称的希望应是~がっている的句型。
故原题应改为 Aさんも夺ってほしがっていたのかもしれない。
中译:或许A先生也想要争夺吧?
当我看到这句Aさんも夺ってほしかったのかもしれない时,
因为在这句里没有目的语,也没有上下文,所以觉得一句难以理解的日文,
但是我不认为不成立的句型。
因为这句里没有写目的语,所以我们只能猜想这句的目的语。
假如省略的目的语是A自己,而且猜想第三者是别人时,
Aさんも他人にAさん自身を或者Aさん自信を他人に奪ってほしかったのかも知れない。
因此我翻译为
也许A桑也希望别人来夺走A
也许A桑也想要别人来夺走A
假如仍然省略目的语和第三者时,
Aさんも(?に?を或者?を?に)奪ってほしかったのかも知れない。
也许A桑也希望被夺走/夺取
也许A桑也想要被夺走/夺取
请问你在日本有没有听日本人说类似下面的话呢?
私が欲しがっているのに、お父さんは買ってくれなかった。
私が行きたがっているのを、両親は知っていた。
あなたが食べたがっていたから、買って来ましたよ。
あなたが帰りたがっているのを、止めるつもりはありません。
以上都是~がっている的句型,可是主语是第一和第二人称代名词,
难道以上的句子都是错误的吗?
彼女は買って欲しかったのかもしれない。
彼はついて来て欲しかったのかもしれない。
彼女は許して欲しかったようだ。
彼は誘って欲しかったらしい。
以上都是~ほしかった的句型,可是主语是第三人称代名词。
你写了;第三人称的希望应是~がっている的句型,
你的想法是否错误了?
如果你不是suguru桑的父親(日語教授),而是suguru桑本人,
据我之前在这里看过你父亲的发帖,你在日本的大学正在学日语,所以应该可以问日本人或者大学里的教授,我所举的句子有没有错误。
顺便可以问你教授,黑色双子座桑所写的「Aさんも夺ってほしかったのかもしれない。」和你所写的「Aさんも夺ってほしがっていたのかもしれない。」哪一句比较自然。
如果这里也有日本朋友或者认识的日本人的同学,
请你们问问看,第三人称的希望应是~がっている的句型?
第三人称的希望不应是~ほしかった的句型?
黑色双子座桑所写的「Aさんも夺ってほしかったのかもしれない。」和suguru桑所写的「Aさんも夺ってほしがっていたのかもしれない。」哪一句比较自然?
据我之前在这里看过你父亲(日语教授)的发帖,而我得知你拥有好多日语语法书,所以对你来说解释那些日语能力考试里的固定的问题是很简单吧。
可是你遇到这种不是在书上的问题,恐怕你也得把你自己写的这句[千万要虚心充实自己,万勿误人子弟。]切记在心里吧。 |