|
发表于 2006-7-17 01:54:20
|
显示全部楼层
原帖由 fuyc 于 2006-7-16 11:37 发表
(甲)方、毎拢被兀ǖ痹律涎┫颍ㄒ遥┓桨k行提示当月+后续3个月的『内定情报』/『内定情报』乃为参考情报对(甲)方无约束力。无论任何情况(甲)方的正式订单皆优先于『内定情报』。但是、已内定之订单予定 ...
(甲)方、毎月1回(N月上旬)向(乙)方発行提示N月+后续3个月的『内定情报』/『内定情报』乃为参考情报对(甲)方不進行约束。无论在任何情况下(甲)方的正式订单皆优先于『内定情报』。但是、已内定之订单予定数量取消时、由双方协议后只针对已内定数量之専用库存(零部件、半成品、完成品)进行处理。
初旬:月の初めの10日間。 上旬。
内示:正式の通知・決定の前に内内で示すこと。 中文では「内定」でいいと思います。
確定注文:確定订购单、正式订购单。 正式订购单という表現が一般的だと思います。
打ち切り:終わりにすること。中止すること。 つまり「受注の取り消し」
仕掛り:半成品、在製品 両方ともいいます。
N:ここでは当月のことを意味しています。
原文に忠実すると言う意味では、そのまま「N」を使いましょう。
以上、個人の見解ですが、ご参考まで。
[ 本帖最后由 nomimi 于 2006-7-16 18:27 编辑 ] |
|