咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 569|回复: 3

[翻译问题] 关于新编日语第二册第二课的一些问题

[复制链接]
发表于 2006-7-17 23:10:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.新発売でボールペンとセットになっている青色の万年筆を買いました。
    这一句应该怎么译.另外になっている怎么样去理解.
2.はいでみてもいいですまか。
  这里的ですまか是什么词,以前没有见过的.
3.あのう、カセットデッキがほしいんですが。
    あのう是什么词.什么意思.
4.しかし、表示してある価格から値引きすることはふうつできません。
  这句话又怎么译的.ふうつ是什么意思.
5.「特売日」「大安売り」「バーゲン」「お買い得」「割引」など書いてあるのは、安売りの印ですが、本当  に安いかどかはよく確かめなければなりません。
    这句又怎么译的, 主要是[のは],[が][かどか]搞不清什么意思.
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-17 23:18:01 | 显示全部楼层
1.新発売でボールペンとセットになっている青色の万年筆を買いました。
这一句应该怎么译.另外になっている怎么样去理解.
买了一支新款的圆珠笔(同时附带了一支蓝色的)
なっている 表状态


2.はいでみてもいいですまか。
  这里的ですまか是什么词,以前没有见过的.
可以进来看看么

3.あのう、カセットデッキがほしいんですが。
あのう是什么词.什么意思.

嗯...那个什么有吗

4.しかし、表示してある価格から値引きすることはふうつできません。
  这句话又怎么译的.ふうつ是什么意思.
但是,一般对于已经标价了的商品打折扣是不行的

5.「特売日」「大安売り」「バーゲン」「お買い得」「割引」など書いてあるのは、安売りの印ですが、本当  に安いかどかはよく確かめなければなりません。
这句又怎么译的, 主要是[のは],[が][かどか]搞不清什么意思.
標準日本語初級にある 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-17 23:25:02 | 显示全部楼层

谢谢CHOUDANDAN

どうもありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-18 00:55:13 | 显示全部楼层
2.はいでみてもいいですまか —〉原文應該是はいてみてもいいですまか。意思是問店員能不能試穿衣下鞋子
這裡的 まか 是徵求意見的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-8 19:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表