|
发表于 2006-7-23 06:09:27
|
显示全部楼层
ともすれば ともなれば となれば 貌似没有见过.不是2级文法170条中的吧2 H i$ u8 E2 S# L
5 N: K e: W4 ?! M" T
にすれば要和"にしたら、にしても"一起记忆3 I: e _' U+ ~
用法:接体言,表示从某个角度,立场出发,"相当于从什么角度来说".にしても表示即使从....立场出发,也.......";
* P) a2 w0 m+ ^例句:! e4 v$ u$ k; b$ g
私にしても、同じ気持ちだ。(要从我的观点看,我也是同样心情.)0 o% T9 I3 I$ k& h6 G* X% \% ]+ r1 P& ~
! u/ ^8 A" q4 N8 j- D! b# L
私にしたら、そう思いません。(要从我的观点看,我不这么认为.)
- c7 A: \ e" O/ I' w i8 Z! T) Y
母親にしたら、娘の家では相当のショックだったに違いない。(作为母亲,女儿离家出走一定是相当大的打击.)3 P' @# Q5 u3 A) Y e9 z; E2 }
0 \! ~: U; s! ^
そんな事情があるから、先生にしても、理解できるだろう。(情况如此,老师也是能够理解的吧.)+ J/ J& y. J; N* ^( ?" T' u
" o! J7 ]1 ^" g. g" G# i+ \* G' e
另外"にしても"还可以接在体言,用言连体形(形容动词词干)之后,表示让步,是一种逆接的表达.常常带有对前者有心理准备,但后者的结果还是让人难以接受的感觉.与一级的"にしたって"的用法相同." E3 Y$ k' M$ u
例句:0 G7 `# u4 i D! h
忙しいにしても、電話ぐらいする時間はあるでしょう。(就算再忙,打个电话的时间总是有的吧.)8 B# w3 a: _8 l9 s, J( Y
- R5 p$ Y2 G+ M: f4 R; w" Q今から行くにしても、間に合わないだろう。(即使现在去也来不及了吧.)8 _# j$ }2 h4 g0 U9 c
# ^7 [" `* j" n- ~+ A7 A
* V, X6 p+ A9 J/ }3 i/ ^7 P7 f3 R# ^* s+ W% |
とすれば要和"とすると、としたら"一起记忆5 N! N& ^" ]$ J) j: M$ c: M9 S
接在简体句之后,表示假定条件或确定条件,相当于"如果是那样的话","既然是那样的话"等意思.
: M' _8 Y* ?) D3 @8 o8 f6 `; r例句:& ?( _: y! {6 o! e
このニュースが本当だとしたら,大変なことです。(要是这消息是真的,可就不得了了.)5 L! w" r2 n! i1 Q3 v ?; ^
. s I. L) _( F! {7 A
もし、私の言ったことに何か失礼があったとしたら、深くわびします。(如果我所说的有什么失礼之处,深表歉意.)9 A; B2 | t, L+ G
9 p3 S6 B* L# r+ d+ n7 n$ O1 K+ Oあの時はじめていたとすると、今頃はもう終わっているでしょう。(假如从那时开始的话,现在已经结束了吧.)# X5 l( e( K% _
1 O$ F6 x+ Q1 f# F( K6 f* _- Q0 M# O# m[ 本帖最后由 kelly4115 于 2006-7-22 22:23 编辑 ] |
|