|
|
发表于 2006-7-23 06:09:27
|
显示全部楼层
ともすれば ともなれば となれば 貌似没有见过.不是2级文法170条中的吧
: b/ I! a$ ?' g6 O4 {& B
/ [! X+ e) m: b7 n2 wにすれば要和"にしたら、にしても"一起记忆3 {7 o1 a3 ^6 S; W- A' i% S ?
用法:接体言,表示从某个角度,立场出发,"相当于从什么角度来说".にしても表示即使从....立场出发,也.......";
% Z) ~; I' I7 h2 ]6 m) a6 }例句:6 d2 R. Z7 t& M
私にしても、同じ気持ちだ。(要从我的观点看,我也是同样心情.)! K, u$ \6 |5 D& [3 c
. w* I9 f% R: T
私にしたら、そう思いません。(要从我的观点看,我不这么认为.)
% p$ [2 G; X) T/ I+ A3 S
* M/ f$ p! a, i. q母親にしたら、娘の家では相当のショックだったに違いない。(作为母亲,女儿离家出走一定是相当大的打击.)
! D4 O4 c/ v# H6 ?' T! K3 ], L( c* f
そんな事情があるから、先生にしても、理解できるだろう。(情况如此,老师也是能够理解的吧.)6 j& |( ^% L4 ^' f6 y. E2 q$ [0 R
3 }& ?; U) @0 y6 O6 Y4 l) H& d
另外"にしても"还可以接在体言,用言连体形(形容动词词干)之后,表示让步,是一种逆接的表达.常常带有对前者有心理准备,但后者的结果还是让人难以接受的感觉.与一级的"にしたって"的用法相同.
" H6 X: ]2 N, w7 V, e n/ S例句:
6 E5 ^! D# o4 g4 i: I9 z4 `3 g忙しいにしても、電話ぐらいする時間はあるでしょう。(就算再忙,打个电话的时间总是有的吧.)
! T! X r* d% U' i/ D! j) h/ X9 T5 V' Y1 J$ G4 D- }! s
今から行くにしても、間に合わないだろう。(即使现在去也来不及了吧.): z; E4 g9 u) g8 k: t( a3 U. @
6 M& ~6 @) }5 R* ]8 K
! w% L. D' L4 D1 V7 h3 y+ T' b' x7 T7 \7 ~, M) \* J
とすれば要和"とすると、としたら"一起记忆
& Q2 D( Z1 W$ Z3 I% q5 p$ f接在简体句之后,表示假定条件或确定条件,相当于"如果是那样的话","既然是那样的话"等意思.
, D4 ], @( ^" C例句:) Z$ e# [3 y) K( x- R
このニュースが本当だとしたら,大変なことです。(要是这消息是真的,可就不得了了.)
5 ?: B( B M; B4 ]' U: t- ~! c. ]) C
# U$ n9 \; K2 U/ \ \) Yもし、私の言ったことに何か失礼があったとしたら、深くわびします。(如果我所说的有什么失礼之处,深表歉意.)
1 b. G& g" [/ W' E" L
; @5 @, I1 t. Q* tあの時はじめていたとすると、今頃はもう終わっているでしょう。(假如从那时开始的话,现在已经结束了吧.)( h! k+ C$ e4 x7 Z2 a8 X
; m; ^6 e4 Y# c% t: f: O! Z[ 本帖最后由 kelly4115 于 2006-7-22 22:23 编辑 ] |
|