|
|
发表于 2006-7-23 06:09:27
|
显示全部楼层
ともすれば ともなれば となれば 貌似没有见过.不是2级文法170条中的吧
& |6 N" z7 x% c( g2 k' W
, V. q/ d& |& d( H8 [にすれば要和"にしたら、にしても"一起记忆
, x, k5 Y9 R" j) V用法:接体言,表示从某个角度,立场出发,"相当于从什么角度来说".にしても表示即使从....立场出发,也.......";
' ~# G; o" d3 e- @) ?5 y. t* {例句:9 i& \3 a R" o
私にしても、同じ気持ちだ。(要从我的观点看,我也是同样心情.)
( b: f% c* y3 W; M) Z, z
9 Y C3 d- l- ?. t5 h私にしたら、そう思いません。(要从我的观点看,我不这么认为.)
+ t$ S/ F& S1 r* W+ y+ Q% G. a
5 q' r5 o" p; z0 m1 G! F* ^& u2 O母親にしたら、娘の家では相当のショックだったに違いない。(作为母亲,女儿离家出走一定是相当大的打击.)
( D! `4 s. A4 c0 V" o3 T
3 j6 Y0 N9 W3 |( t4 C0 ^) S6 jそんな事情があるから、先生にしても、理解できるだろう。(情况如此,老师也是能够理解的吧.)
7 T3 _6 }0 ^' D+ _+ w/ r: L9 w t. \' \( ]) J6 r" b9 H
另外"にしても"还可以接在体言,用言连体形(形容动词词干)之后,表示让步,是一种逆接的表达.常常带有对前者有心理准备,但后者的结果还是让人难以接受的感觉.与一级的"にしたって"的用法相同.7 o, ?2 h1 m+ @7 c& @3 K F% t* F
例句:, a& Q0 M; K( `6 ]
忙しいにしても、電話ぐらいする時間はあるでしょう。(就算再忙,打个电话的时间总是有的吧.) M3 ^& `5 S3 g& f3 r6 @4 d& t
( |# O( p5 Y" a& E
今から行くにしても、間に合わないだろう。(即使现在去也来不及了吧.)
( x/ ~6 E8 h# v# W9 _+ A
% e: j# J) K$ e! S) ^
: A, Z" `! P7 d# z! a
# ~7 R' r7 R9 m. I/ mとすれば要和"とすると、としたら"一起记忆( _3 }' Y6 M6 H# i) Y
接在简体句之后,表示假定条件或确定条件,相当于"如果是那样的话","既然是那样的话"等意思.3 }6 m* a/ s( u+ t/ z; D
例句:$ G; G( t5 X4 Y* {6 z
このニュースが本当だとしたら,大変なことです。(要是这消息是真的,可就不得了了.)
% b/ _: R. Y1 x; P/ k' e) `' j8 J
- `# Q: f# d7 ^, h9 e5 hもし、私の言ったことに何か失礼があったとしたら、深くわびします。(如果我所说的有什么失礼之处,深表歉意.)
( }. d) J% \7 |/ i
; u$ E* `4 {. Z) L0 H; f' D! c- d) Yあの時はじめていたとすると、今頃はもう終わっているでしょう。(假如从那时开始的话,现在已经结束了吧.)
$ q4 }( c5 b! @9 @6 e9 C
4 R- b2 |9 U' b( ]8 q6 G[ 本帖最后由 kelly4115 于 2006-7-22 22:23 编辑 ] |
|