|
|
发表于 2006-7-23 06:09:27
|
显示全部楼层
ともすれば ともなれば となれば 貌似没有见过.不是2级文法170条中的吧
; x( U& m8 g0 E0 P! s9 \( Z) B9 O3 K1 D; v% A/ p' c z
にすれば要和"にしたら、にしても"一起记忆' e+ t& D+ P2 U) U
用法:接体言,表示从某个角度,立场出发,"相当于从什么角度来说".にしても表示即使从....立场出发,也.......";
1 v& ]( O6 V) [2 C例句:
, l) n; f1 \! J2 e私にしても、同じ気持ちだ。(要从我的观点看,我也是同样心情.)
$ |. C' j# I2 F( d- j7 q1 f3 ` d. r
私にしたら、そう思いません。(要从我的观点看,我不这么认为.)
@% W& g0 P: t9 i/ E5 @
" S) G2 A( c! b& ]/ C母親にしたら、娘の家では相当のショックだったに違いない。(作为母亲,女儿离家出走一定是相当大的打击.)
" D% F- Y) [# K+ S; U o. w! {3 q9 K* X! y
そんな事情があるから、先生にしても、理解できるだろう。(情况如此,老师也是能够理解的吧.)
$ Z2 S7 x# J2 ~: H4 s! A- S3 G1 C" e0 Z/ j: F3 O4 X* E
另外"にしても"还可以接在体言,用言连体形(形容动词词干)之后,表示让步,是一种逆接的表达.常常带有对前者有心理准备,但后者的结果还是让人难以接受的感觉.与一级的"にしたって"的用法相同.1 h! G& x X5 [2 G9 [4 Z4 J {, o
例句:
, G( _7 b6 C$ R9 i& _忙しいにしても、電話ぐらいする時間はあるでしょう。(就算再忙,打个电话的时间总是有的吧.)
5 t: V% s# d5 M [" D3 H
& l6 p8 _8 w6 Z+ l( j) ?# n6 U9 P6 X今から行くにしても、間に合わないだろう。(即使现在去也来不及了吧.)6 k; l' u/ O0 O5 ^. c' _
+ ~% q! C9 }' d; p& Z" g
0 t" N9 P6 r4 M; Q) g
' H% w$ _# |( x
とすれば要和"とすると、としたら"一起记忆
0 p$ b7 P+ ~- z* I' ^ t k% d: X5 W& _接在简体句之后,表示假定条件或确定条件,相当于"如果是那样的话","既然是那样的话"等意思.& N& k* n( W0 {- ~9 f7 q
例句:* C$ B: Q7 d' g; @
このニュースが本当だとしたら,大変なことです。(要是这消息是真的,可就不得了了.)
. F% I3 m6 U8 j0 \) L# l* d4 G' Y& v- K# s7 r
もし、私の言ったことに何か失礼があったとしたら、深くわびします。(如果我所说的有什么失礼之处,深表歉意.)
4 `( e- D- L: R& `: }" J3 Y1 o8 m. r' E) m m- p. q
あの時はじめていたとすると、今頃はもう終わっているでしょう。(假如从那时开始的话,现在已经结束了吧.)
6 @) k* A, ?* ]( g8 r) B# Y9 \: @5 C; l
[ 本帖最后由 kelly4115 于 2006-7-22 22:23 编辑 ] |
|