咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 525|回复: 7

[翻译问题] リップストップナイロン

[复制链接]
发表于 2006-7-25 21:31:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
高密度リップストップナイロン(エントラントGⅡ-XT透湿防水加工、ギガプロテクト拔水加工)
这里的不是“拔”,是一个提手旁,右边:上面是繁体“发”的上半部分,下面:左边一个“弓”,右边是“投”去掉一个提手旁,不知道我这么说大家会不会明白,汗
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-26 05:10:29 | 显示全部楼层
请教高手
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-26 05:25:03 | 显示全部楼层
可能是指一种耐磨耐裂的高密度ni rong 布料吧。
リップ(rip)ストップ(stop)ナイロン(nylon)
撥ねる(はねる)→弾き飛ばす、除去。。

[ 本帖最后由 花汁染的指 于 2006-7-25 21:29 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-26 05:29:13 | 显示全部楼层
恩 不知道什么布料,不知道怎么翻译?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-26 05:31:40 | 显示全部楼层
原帖由 purplestar 于 2006-7-25 21:29 发表
恩 不知道什么布料,不知道怎么翻译?

私もわかんないですね(_ _)
繊維関係に強い方に任せるしかないですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-26 05:37:33 | 显示全部楼层
先放着不管了,谢谢花汁
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-26 05:39:15 | 显示全部楼层
ナイロン
耐纶,尼龙,酰胺纤维
リップrip   切开,裂缝等
ストップstop 停止,防止
因此如花汁染桑所翻译的[耐磨耐裂的高密度尼龙]不就好吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-26 05:41:43 | 显示全部楼层
恩  就这么翻了,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-17 23:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表