咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1138|回复: 6

[翻译问题] 帮忙翻译 パッキンセットの見積もり

[复制链接]
发表于 2006-7-28 19:22:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
求救:请教各位前辈,帮我翻译以下两名是什么意思
パッキンセットの見積もり
新作見積もり

只知道"見積もり"是估计的意思,可其他的怎么也不知道,哪位前辈知道的请告诉我一下,在此感谢了!

[ 本帖最后由 龙猫 于 2006-7-28 17:43 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-29 00:22:40 | 显示全部楼层
词汇语境不明,翻译提供参考。
パッキン =packing  セット=set 見積もり=估价
翻译: 包装后的一套的估价。
楼主自己 根据具体商品情况审度翻译吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-29 02:25:04 | 显示全部楼层
这个意思是:带上包装的报价。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-29 02:31:38 | 显示全部楼层
應該是單指包裝方式的報價吧.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-29 02:37:31 | 显示全部楼层
密封套件的报价
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-29 04:02:14 | 显示全部楼层
パッキン:有可能是指#5说的密合套件(垫片)喔。LZ作啥的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-29 10:42:50 | 显示全部楼层
赞成楼上
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-18 10:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表