咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1027|回复: 3

[经验交流] 翻訳して下さい

[复制链接]
发表于 2006-8-1 05:23:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、年を取ったら子供の世話になるより、専門家に世話されたいと考えている親が多いという。若い人だけでなく親の考え方も変わってきたというわけだ。! {  N8 [: x% H  k0 r/ N- e/ Z1 o; H
% a8 M- q! z/ {" u
2、別に君の気持ちをうたがったわけではない。ただ本当にやる気なんだということを確かめた買ったに過ぎない
; Y) U" f& m" }, x! l) U9 V
" y3 P. C3 |* n3、結婚するか、仕事を取るか、彼女は悩み抜いた。しかし彼の心を100%信じられない以上、仕事を選ぶほかはなかった。
3 @9 J4 G2 U$ V, e% \/ r' s! q. r) F$ O4 q! [
4 s' `, T) ]. a1 Y
4、言いかけて途中でやめるなんて。気になるじゃありませんか
! f) F% \$ K1 p) ]/ X* Y. Q+ M. c8 w/ C5 B" r8 v- W; ^, @. {
5、優勝するなんて予想もしていなかっただけに、いっそううれしかった。+ ~8 v1 p' N; b) Y# t

/ G: Q" V: V9 g- W6、正当な理由がある場合に限り、代金をお返しします。
% k' K8 x4 [4 y" h" S$ ?6 \
; j+ U# x0 D2 y  T. \7、まずあなたがやるべきことをやってから、人に要求しなさい。- D3 @' z$ v* P

8 z8 |6 e$ `  Z9 x/ x8、私の病気のことは、勤め先どころか妻にさえしらせていない。1 s/ ?+ ?9 m3 c7 ~) n

3 E5 |3 g% e: B0 R$ b  }7 d. W# i& xさえはどういう意味ですか, I, Q- p! z" q& ^! j# J2 N

, B' q0 j$ Y7 X9、彼女はあの人が好きなわけではない。ただ尊敬しているだけだ。
% p  k! m" k; q4 k" X2 N' {7 |: L; l( h6 [4 x
10、彼は子供の頃、おもちゃ代わりにラケットを与えられて、コートで遊んでいた。テニス暦は長いのだが、それにしても高校生になってからの上達ぶりには驚くものがある。. y  Q  h6 v( v6 p7 _1 A
2 I2 [7 T$ y7 E; U
11、先日、人気歌手が突然引退した。みんなびっくりしたが、彼はもとより歌手になる気は全くなかったとのことだ
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-1 05:25:08 | 显示全部楼层

翻訳して下さい

回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-8-1 18:33:38 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-8-1 19:09:47 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-23 17:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表