咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1096|回复: 25

[翻译问题] 有关手机词汇的问题

[复制链接]
发表于 2006-8-16 05:05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
现在我只知道手机叫做携带電話,可是像“来电显示”“单向收费”“双向收费”“长途电话”“话费”“充值” “彩屏”“和弦”“像素”等手机用语该怎么说,请问有人知道吗,在线等待,急用,谢谢各位了
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-16 06:11:25 | 显示全部楼层
来电显示  (発信者)番号表示
长途电话  長距離電話
话费    通話料
彩屏    待ち受け画面
和弦    和音
像素    画素(数)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-16 06:52:25 | 显示全部楼层
待ち受け画面 应该包括不是彩屏的哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-16 06:57:32 | 显示全部楼层
彩屏  カラー液晶画面 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-16 06:59:33 | 显示全部楼层
原帖由 妄想族 于 2006-8-15 22:52 发表
待ち受け画面 应该包括不是彩屏的哦

是的,彩屏是待ち受け画面之一。
我不知道彩屏包括java动画等,所以只好写了待ち受け画面。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-16 07:03:39 | 显示全部楼层
原帖由 fuyc 于 2006-8-15 22:57 发表
彩屏  カラー液晶画面 

原来是这个意思啊!
那么我写的完全不对了,不好意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-16 07:23:46 | 显示全部楼层
那还有“单向收费”“双向收费”呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-16 07:36:41 | 显示全部楼层
还有短信息,上次听说好像是メス-ジ,对吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-16 07:50:06 | 显示全部楼层
原帖由 hjxax 于 2006-8-15 23:23 发表
那还有“单向收费”“双向收费”呢


单向收费 :好想没有特别的说法ね、ただの「通話料金」?  「送信側負担通話料金制?」
双向收费 :分担式通話料金 ? 「送・受信両方分担通話料金制?」


青青菜菜啦!



[ 本帖最后由 fuyc 于 2006-8-16 00:04 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-16 07:51:07 | 显示全部楼层
原帖由 hjxax 于 2006-8-15 23:36 发表
还有短信息,上次听说好像是メス-ジ,对吗


メッセージ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-16 08:15:36 | 显示全部楼层
「短消息」は口語で直接に「メール」と言う日本の人は多いような気がします。(正しい言い方には自信がありません。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-16 08:30:36 | 显示全部楼层
携帯電話には機種や加入会社によって、メールとメッセージが分かれています。
メッセージはメールアドレス宛てに送信するのではなく、携帯電話番号宛てに送信します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-16 08:38:16 | 显示全部楼层
原帖由 twjp 于 2006-8-16 00:30 发表
携帯電話には機種や加入会社によって、メールとメッセージが分かれています。
メッセージはメールアドレス宛てに送信するのではなく、携帯電話番号宛てに送信します。

你说的是留守番サービス吧,中文应该是"电话留言"。中文的短消息就是メール。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-16 08:51:42 | 显示全部楼层
不,留言也叫做「留守番メッセージ」,虽然不是每个手机都有这个功能,但是看机种和你利用的电话公司而不同,有的可以发简讯メッセージ也可以发电邮Eメール。
简讯的话不能发给电脑,而且有些电话公司网内(对方用的也是同一家电话公司)都免费的可以发简讯,所以有两种通讯功能。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-16 09:07:29 | 显示全部楼层
原帖由 twjp 于 2006-8-16 00:30 发表
携帯電話には機種や加入会社によって、メールとメッセージが分かれています。
メッセージはメールアドレス宛てに送信するのではなく、携帯電話番号宛てに送信します。

こんばんは♪また遅れてごめんなさいね。
さて、会社で「ショットメッセージ」という言い方をしたことがあるのですが、
日本の人は理解してくれなかったようです。
でも、「メール」(携帯電話番号宛て)という言い方は確かによく聞きます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-28 19:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表