咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 367|回复: 3

[翻译问题] 「脈どうやら脈がなさそうだからあきらめよう。」 どう意味?

[复制链接]
发表于 2006-8-19 01:26:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
どうやら__がなさそうだからあきらめよう。
1.顔  2.脈  3.足  4.口
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-8-19 01:40:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-19 01:43:01 | 显示全部楼层
脈:①希望
    ②脈搏
救不活了,放棄吧。

[ 本帖最后由 chamigao 于 2006-8-18 17:44 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-19 03:09:14 | 显示全部楼层
这句里用了「なさそう」看起来好像没有,
如果翻译成 [看起来没有脉搏,放弃吧]的话,不是觉得奇怪吗?
因此这句里的「脈」的意思是[希望]。

[ 本帖最后由 twjp 于 2006-8-18 19:10 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-18 13:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表