咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 487|回复: 3

[翻译问题] 助けってお願い致します  外為令項番

[复制链接]
发表于 2006-8-23 22:41:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
中国語で下記の単語の話し方は何でしょうか

外為令項番
省令条項番号
該非判定

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。

[ 本帖最后由 龙猫 于 2006-8-24 00:50 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-23 22:51:57 | 显示全部楼层
没有人理我额~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-23 22:58:34 | 显示全部楼层
外国為替令?

省令条例号?

通常HP製品は民生用(平和利用)として使用されますが、使い方によっては武器兵器あるいは、 その開発や製造、使用に転用され戦争の道具になりうるものです。日本の安全保証貿易管理の法律である 「外国為替及び外国貿易法」、「輸出貿易管理令」、「外国為替令」の定めるところに従い、輸出しようとしている  貨物あるいは技術(ソフトウェアを含む)が「輸出規制品の輸出」に該当するか否かを判定することを、「該非判定」といいます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-23 23:56:48 | 显示全部楼层
谢谢~~
不过能不能写中文阿~~~
看得又累又迷糊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 09:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表