咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1180|回复: 11

[翻译问题] 请教半成品怎么说?

[复制链接]
发表于 2006-9-4 22:41:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
请教半成品怎么说?

谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-4 22:43:22 | 显示全部楼层
半製品です!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-4 23:52:48 | 显示全部楼层
仕掛け品だと思います
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-5 00:00:32 | 显示全部楼层
半製品 と 仕掛品 どっちでもいいよ

半製品
加工が不十分で、まだ完全な製品となっていない物品。

仕掛品
製品などの生産のために現在製造工程の途中にあって未完成のものをいう。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-5 00:47:23 | 显示全部楼层
1)半完成品 - 途中まで作って、未完成しているもの。
2)サブアッシ - メイン工程に入れる前に作っておく製品。例えば基板アッシ、フロントアッシなど。
3)仕掛品 - ある原因(欠品、不良)で完成品にできないもの。

それによって使い分けて下さい。

「半成品」に当てはまるのは1)&2)と思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-5 01:02:56 | 显示全部楼层

苏州日语培训//苏州日语学习:QQ:121843

半製品ですよね

仕掛品はちょっと会えないね


苏州日语培训//苏州日语学习:QQ:121843
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-5 05:07:56 | 显示全部楼层
原帖由 megawind 于 2006-9-4 16:47 发表
3)仕掛品 - ある原因(欠品、不良)で完成品にでき ...



仕掛品(しかかりひん)--------製造段階の途中の商品. *簿記の勘定科目の一
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-5 08:07:50 | 显示全部楼层
原帖由 任我和 于 2006-9-4 21:07 发表

错  

仕掛品(しかかりひん)--------製造段階の途中の商品. *簿記の勘定科目の一


製造途中の製品の意味ですが、製造業では不良品、修理待ち、欠品の未完成品全般「仕掛品」と呼ばれる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-5 09:00:12 | 显示全部楼层
原帖由 megawind 于 2006-9-5 00:07 发表


製造途中の製品の意味ですが、製造業では不良品、修理待ち、欠品の未完成品全般「仕掛品」と呼ばれる。

不知道你的这个解释是从哪里来的。至少在工业会计(工業簿記)中的“仕掛品”没有你说的这个意思。
在工业会计中,仕掛品的定义是---------定められた製造作業を完了しない状態にある未完成品(「工業簿記基礎」廣本敏郎 著 P14)

一般情况下,只有製造業才用工业会计,却从来没有听到过你这种解释。而且在工业会计中还有一个“仕掛品の進捗度”的概念,意思就是半成品的完成度,如果照你的说法的话,这个概念不就没有意义了吗?
晕一个

[ 本帖最后由 任我和 于 2006-9-5 01:14 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-5 16:36:11 | 显示全部楼层
レトルトでしょうか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-5 16:49:54 | 显示全部楼层
レトルト 好像是对食品来说的样子,,,
而且好像并没有“半成品”的意思啊~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-6 07:03:09 | 显示全部楼层
有翻译成“生品”的例子
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 03:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表