咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 440|回复: 2

[翻译问题] 頼み  翻译句子的经验

[复制链接]
发表于 2006-9-22 16:43:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
ここで、まねをすることの意味を考えよう。まねをする、尊敬をする、素晴らしいと思う人に、自分をちかづけようとすること、その人になりきってしまいたいと言う気持ちから始まる努力なのだ。

在这里,来想一下模仿的意思吧。模仿是,想使自己接近,自己认为尊敬,优秀的人,从想完全成为那个人的心情开始努力。

在翻译时,总是很难抓住句子的主句,所以翻译时句子,翻的不是很顺。前辈讲讲经验吧。


建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。

[ 本帖最后由 龙猫 于 2006-9-22 15:27 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-22 16:58:50 | 显示全部楼层
原文 その人になりきってしまいたいと言う気持ちから始まる努力なのだ。
翻译  从想完全成为那个人的心情开始努力。
“なりきる”关键是完全成为什么?成为那个被尊敬的人还是被尊敬人的心情。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-22 23:32:29 | 显示全部楼层
原帖由 森林白狼 于 2006-9-22 08:43 发表
ここで、まねをすることの意味を考えよう。まねをする、尊敬をする、素晴らしいと思う人に、自分をちかづけようとすること、その人になりきってしまいたいと言う気持ちから始まる努力なのだ。

在这里,来想一下模仿的意思吧。模仿是,想使自己接近,自己认为尊敬,优秀的人,从想完全成为那个人的心情开始努力。

在翻译时,总是很难抓住句子的主句,所以翻译时句子,翻的不是很顺。前辈讲讲经验吧。


感觉楼主的问题不是主句,是标点符号的位置的数量。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 16:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表