咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 748|回复: 10

[翻译问题] ちょっと姉貴のない返事!

[复制链接]
发表于 2006-9-27 01:44:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
どういう意味でしょう。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-27 01:47:22 | 显示全部楼层
姉貴の読み方も教えてくれませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-27 01:50:13 | 显示全部楼层
あねき
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-27 01:51:00 | 显示全部楼层
あねき~
姐姐没答复?~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-27 01:55:07 | 显示全部楼层
原帖由 池脇千鶴 于 2006-9-26 17:51 发表
あねき~
姐姐没答复?~


あねき 为什么字典里查不到~

姐姐没答复,不对~

好象是翻成: 不要象姐姐那样的回答
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-27 01:58:04 | 显示全部楼层
丸子:あれあれ?お店広げて何の騒ぎさ

お母さん:何言ってんのよ!あんた達の夏物片付けてるんじゃない

丸子:あっそうか どれどれ

お母さん:いいよ、邪魔だから。あっち行って

丸子:この半ズボンも閉まっちゃうの

お母さん:もう着ないでしょう

丸子:そうそう、このノースリーブ好きでさ、今年はよく着たよ

お母さん:ちょっと、そこ退いて

丸子:水着だよ!あんたにお世話になったね。まだ肩の辺りにくっきり痕が残ってるよ。ほら見て、お母さん

お母さん:はいはい、よく焼けてるよ

丸子:ちょっと姉貴のない返事!あたしはサマーで泣いてんの。このTシャツお醤油を溢しちゃってさ、染みがとれなかったんだよね、まったく

お母さん:煩いね!そうやって一枚一枚見てたら、片付かないよ!あっち行って頂戴

[ 本帖最后由 荔枝 于 2006-9-26 18:06 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-27 02:20:38 | 显示全部楼层
应是“味気ない返事(あじけないへんじ)”吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-27 03:51:39 | 显示全部楼层
原帖由 kuni 于 2006-9-26 18:20 发表
应是“味気ない返事(あじけないへんじ)”吧



不对,就是:  ちょっと姉貴のない返事!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-27 20:37:10 | 显示全部楼层
姉貴は姉の意味ね。
ちょっと姉貴のない返事なら、よく分からないけど、この対話を読めば、誠意のない返事の意味じゃないですか。つまり "敷衍"の意味でしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-27 23:03:21 | 显示全部楼层
やるきのない返事。

是不是笔录的时候出了错?

「あねき」和「やるき」都是三个字。而音调也相同。

请查查
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-27 23:21:34 | 显示全部楼层
对对对,它也显示是红字,估计也是认为不敢确定.

偶又听了一边,估计是やる気のない返事。きっと

  
米老鼠さん ありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 22:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表