咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 432|回复: 9

[翻译问题] 以上の物意外の使用、持ち込み禁止

[复制链接]
发表于 2006-10-10 04:55:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
以上の物意外の使用、持ち込み禁止! 何の意味? 后一句是禁止带入(现场、车间吧),但前一句怎么说啊?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-10 05:14:57 | 显示全部楼层
以上的东西发生意外的时候使用,禁止带入?
猜测,等高人解释。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-10 05:17:51 | 显示全部楼层
我明白了,以上的东西发生意外时,禁止使用、带入。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-10 05:19:35 | 显示全部楼层
意外は以外ではないですか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-10 05:22:46 | 显示全部楼层
我也觉得应该是以外,而不是意外吧?如果是以外的话,好象比较通顺吧?

除了以上的东西以外,其他都东西都禁止使用和带入

是不是笔误呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-10 05:25:30 | 显示全部楼层
原帖由 shocho 于 2006-10-9 21:19 发表
意外は以外ではないですか。



上面写的确实是“意外”
不是“以外” 但“意外”并没有“以外”的意思啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-10 05:29:31 | 显示全部楼层
"以外"和"意外"的发音都一样,所以就觉得有没有可能是打错了,原来我弄错了,不好意思哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-10 05:32:27 | 显示全部楼层
原帖由 淡水百合 于 2006-10-9 21:25 发表



上面写的确实是“意外”
不是“以外” 但“意外”并没有“以外”的意思啊!



没关系,我也不清楚是不是他们搞错了!这是我们公司的人去日本总公司学习回来带回的资料
上面是那样写的,我看了也不能理解,所以才请大家看看!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-10 17:27:35 | 显示全部楼层
以上的东西不能随意使用,禁止带入!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-10 17:29:30 | 显示全部楼层
使用以上以外的物品,禁止带入!!

我的想法,仅供参考!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 22:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表