咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 409|回复: 2

[翻译问题] 一篇読解お願いします

[复制链接]
发表于 2006-10-11 21:52:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
おしゃれに敏感で個性的でありたい、自己表現としてのファッション、などと豪語していてるタレントさんの着ているものが、 ファッション雑誌を完ぺきにまねているものだったり、 スタイリスに着せられたという感じを否めないぎこちなさが見えることは珍しくない。自分のものになっていないのだ。まるで着せ替え人形である。個性が聞いてあきれる。自己表現とは自分というものがあって初めて可能なのだ。自分のない者に表現もてったくれもない。



否めない:否定できない
~もてったくれもない:だれかの言った言葉を批判するときの表現

「個性が聞いてあきれる」とはどういう意味か

1、「個性は自己表現だ」という言葉を聞いて、そのタレントはあきれてしまった。
2、「個性的でありたい」というそのそのタレントの言葉を聞いて、わたしはあきれてしまった。

方便的话能不能翻译下  谢谢啦

[ 本帖最后由 sakura 于 2006-10-11 13:55 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-11 22:11:06 | 显示全部楼层
从上下文来看,应该选2吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-11 23:12:50 | 显示全部楼层
是2.,正确答案是什么啊?请公布答案!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 18:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表