咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 596|回复: 5

[翻译问题] 人間の営みとして不自然な行為

[复制链接]
发表于 2006-10-12 02:42:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话怎么翻比较好呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-12 03:05:32 | 显示全部楼层
作为人类的活动来说属于不自然的行为.
说不顺~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-12 03:09:49 | 显示全部楼层
违背了人类生存伦理的非正常行为
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-12 03:17:21 | 显示全部楼层
嗯,米老鼠很棒!
受教了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-12 05:48:51 | 显示全部楼层
谢谢,営み在这里什么意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-12 06:36:17 | 显示全部楼层
本意是活动。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 21:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表