咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1218|回复: 1

[教材工具] 日语谚语

[复制链接]
发表于 2006-10-13 06:54:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语谚语
. \' A, P" E( x5 W9 I; d2 B4 O+ F. y+ h
中日谚语之间的关系大致分成两种:
& G1 o0 C1 H3 |- [! z) L( s- \1,直接把中国的谚语翻译成日文。如:
! H& Z& T( t1 z4 H“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」1 O8 c1 _' ]: X2 }0 S  v
(ひゃくぶんはいっけん にしかず)$ z' [) C' I7 i
2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如:
) L3 x4 _. b! B4 H" ~( `“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう) " y2 Z+ O& s- m8 R( E/ J
对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。
3 m7 P) ?: g7 O' X, i7 w第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」1 d  b5 A' _" M. \' c
(あおはあいよりいでてあいよりあおし), q+ }! ~$ c6 g5 m+ c& g2 n. l! R- n

% s; P% L5 j: g9 Q7 f7 O: J) _3 R6 j! d第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお)
/ @8 U! g2 B5 O. d9 L
! Q( _, f7 C3 I" o9 V( s第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」
& c. b" f  |7 l2 X4 w% R(こういんやのごとし). |' C3 w" \& e+ s# u& G: ?8 D

, g1 k8 k) q9 A3 V: g) x) [( e“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」5 B+ v9 H& e0 J# c4 E6 X% F
(いちねんのけいはがんたんにあり)& `1 W1 E$ h* H

  ]  h; D4 T- v# N( t: v“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」
, J. t; W0 |0 V" Y' a4 `7 K(あまだれいしをうがつ)! V6 |: e2 J2 R5 R) z
& n9 M' Q" r8 U; a2 T8 N: B: ^# A4 k
第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年]
( {; r; Y' D6 R. _" z# D(いしのうえにもさんねん)" J0 `1 G+ D) X4 ?! \) o7 ]0 q$ t

! P4 V+ L4 j% g5 C- x  U6 j, @“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」
4 h7 S$ a) V$ e9 F, V7 O/ s(あきだるはおとたかし)+ @  k7 u9 Z$ E, y! `
  x' x( h, B3 `% m7 l1 ]
“火烧眉毛”---「足下に火がつく」
  a2 B1 {3 q- S- c(あしもとにひがつく) - y1 S" j+ R0 u# B

2 b- ?* V+ t3 [+ Y% j+ {第一类:
: t6 L1 {# C  W% v9 g“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」
$ z+ u3 \! O) _(いちをしりてにをしらず)
) u, s2 t8 z0 q3 |“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 . h* c  v/ B- _: X1 }& I8 E
(いちようおちててんかのあきをしる) $ @( M8 y9 m2 x2 T# `/ g
“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」
4 z' r9 s5 a' M4 S# h$ f2 {4 G* y- e1 f(いちねんのけいはがんたんにあり)
. i% K* j" ~  f* y" s! h  K9 V* T  q: ]" @2 _
第二类:8 ^! m7 Y+ E0 |
“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”
% b) I# A5 Z- ^( E9 R0 q1 g1 P8 c* c" C4 @; Z1 U
“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」5 Z6 R+ x0 o  T# h: e
(あたらずともいえどもとおからず), x+ k0 }1 C6 ^6 o! Y) w+ b8 p
注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。”
1 N2 |2 E7 ~* D% B- s/ j6 O
4 {0 ?1 f# z% H0 E0 Y  R% v6 T“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)6 S  e6 y$ {) n3 v
注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。3 y+ |7 W4 n4 @1 r
: P0 X0 }  P) Y% D+ z' D- D
第一类:
& j' u; {; a5 b8 N( H2 y7 }“岁月不待人”----「歳月人を待たず」) Z7 g/ s2 P" `7 A0 R/ ~
(さいげつひとをまたず)
3 g2 T, s+ o: V4 e& V" k1 P* F. P. T- z# l
“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」
8 m: s/ X) W/ q$ x* d% J(こをもってしるおやのおん) - c+ Z$ E$ p: T" k( \0 o
$ R/ C; W, d3 B4 e( W, R
“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」
# B1 P5 j- [" [, m' {  w. A1 {(こをしることちちにしくはなく)% r$ Z$ x" Z% x& M

. X' {) |+ T- Z第二类:
# t2 V5 E8 A9 X8 S“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」; P* ?3 m0 Z, G( J9 a* o0 b' F
(ころばぬさきのつえ)
: k, c( @. G. R4 [3 U3 \3 y1 W3 Z: R6 T$ T  o- u
“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」
( |8 C/ K! w$ b(さくしさくにおぼれる)  Q" v$ t, n& {" h4 h* |: [1 M, f
, I& D3 t) q: |9 B+ W3 Q  i
“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」' ~5 [0 i4 C$ ?# T) n1 h6 P
(さわらぬかみにたたりなし) 6 I; n7 D6 D3 o4 D. z5 |; w

) O$ X+ o) {- k0 s) u& x0 `/ i% p- G% f$ C5 J  `$ \
第一类:9 W! [; _4 {5 g0 g$ J
“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も?の穴から。」
+ z' G, ~; X" i7 R/ p) H(せんりのつつみもありのあなから)
- I/ E- P  N" B! a# `( F, y# c2 J
“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」
. |2 c& t  p" }) Z8 p(すべてのみちはローマにつうず)# A. V9 y  w. h. R2 p  n
+ D: `3 l' `2 m1 z% }& P
“脍炙人口”----「人口に膾炙する」
0 ~8 \# B1 _1 ?- P* z" c(じんこうにかいしゃする)
2 o/ q5 l* r  V8 K3 l* N# {- h% T) [' ?
/ P9 W) q  o; V2 c/ |' \/ o“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」
9 S9 |/ S9 C: s! Q(しょうちゅうにとうあり); @6 _% o/ `/ x7 A8 V3 x" q/ |

, x4 v% ?* l1 t5 Q; T第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ)
8 W$ M: s& g+ f0 L3 V' b1 Y[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。1 G# I! B  r: H

3 @$ I+ p; |9 p4 o  M“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」
' u5 S5 |7 W" R+ [1 A" |3 U(すてるかみあればたすけるかみあり)
  v  n' g$ n3 g. z: g3 ~[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。
& E- a$ E' s/ A: d% p5 n
& E8 F8 Y1 W7 J( y- f4 p: B“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」
; j6 \; O7 r; e+ G5 E(せんだんはふたばよりかんばし)8 l9 W9 i3 C  _6 v) _
[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。
: }4 Q; H# D4 `  e) _( E' w5 T" O; [) A7 E/ b! j- h
“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」8 n& L2 D+ ^: {8 V- W
(だいこんをまさむねできるなかれ)9 q% u' `# o! A' k
[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。: |1 ^* G9 M5 a1 ?! R' A6 g
/ _8 I; t' R7 o; T( V+ t
第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」: \. k. _7 P$ p; I
(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。) 4 a  M* z% a. j4 L
3 D: k! _  f- M! d) g- G
“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」  F% _: s& i8 H
(せんりのみちもいっぽよりおこる。)
$ U/ j8 S8 w! R, ]; L5 m- J& ]. I. O9 `$ X  ^1 ^) \6 u% P
“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」3 k$ v- ]+ o1 H  V8 S* Y9 r
(しょうちゅうにとうあり。)2 }! t$ T$ p( a

* }# G& s- |' n0 P) I+ c# O第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。)5 f6 o; \0 p, k! A" M
解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。+ M( N( W1 f4 D- T6 {

7 }9 _' b) h6 Z) H, y“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。)
" v' H1 F+ g0 g: e* O解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。
: L5 F% j2 c4 n8 X) a- Z3 B: U8 G) ]' Q; b6 l
“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。)+ I) x7 G5 Z% {  P1 X" l
解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。  g+ ~0 N+ o: B" E) a" c5 }  ?

- y5 W# d9 a2 j; Q$ x
9 I; {8 r. H! _- j, J! ?: q8 R第一类:, b9 V1 E$ b. D7 j% {% [
“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)
& ?; v) z, u/ W! u! F) d9 B4 ?% R( T& X( t( {; g8 [( e3 L: K
“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」
2 ~: p; V. X: P: H* S* x(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)9 {/ F* \  x' y5 k& L- }3 c) ^
% t. C1 v0 i- Y3 x) R, ~% D
“有备无患”----「備えあれば憂いなし」
  x8 b# y  v+ z3 u(そなえあればうれいなし)
% l1 [+ f. P2 S1 g! ?. e- P: R1 n- K5 n- r: P3 Z; X. l
“隔岸观火”----「?岸の火災」(たいがんのかさい)! Q( F1 n7 O2 I
「川向いの火事」(かわむかいのかじ)
* Z  S# L, m! L7 U' F" s) U. B
) Y/ M2 _+ q3 }- U2 D第二类:1 H1 Y0 d% d( B' I! B
“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん)+ W: O% F# Z8 I, h. Q
「雲泥の差」(うんでいのさ)
) d4 C5 ~* H2 J1 M1 Y) |7 D说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。
- f7 ~- K# ~) x
' [; o/ }9 |. M9 D- [& i“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」6 Y7 B* T" Z5 }& G( J
(つきにむらくも、はなにかぜ)9 {$ c1 @. a) l7 P1 f& R$ ]/ P
说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。
0 ^* L- F+ X! J# g0 M  x8 C3 Z: [" v
“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん)
6 H+ f8 t0 O3 d3 g  Q说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。
$ }# ?% ^' J4 I2 C' y) Q7 ?# \* k' `9 z3 v) e7 z
“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど)) p4 ?& A# i8 m" F8 U) Z" _8 Y
说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。( p6 k2 H/ J( N) R- b/ [  l( ^

4 b( i/ \7 p* t# C3 D
1 s8 I3 r+ s4 R2 s0 `# g第一类 :
1 \2 Y9 [2 @0 T) ?0 l: p6 V流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ; G+ f0 P, d" E& V4 X( z2 W
(ながれるみずはくさらぬ。)4 U+ L8 e# s! ]3 p

$ \! U0 a5 S6 Y# h快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち). B  m7 d" E! B; V; c
$ ^: G; {0 L# G, T8 P$ i$ ]; j
恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす)
5 c% Y4 K! V( s) m. @6 I+ n4 S) L3 J9 R7 ?) O+ L8 }4 c" G
子女不知父母心----親の心子知らず
( x$ g+ q: s4 L, C, W: ?(おやのこころこしらず)
6 m4 l& X7 Z9 ~" l. |# S2 S4 S0 _+ u. v: j6 r6 r+ l; H' t. b
' l% B) _+ j/ |1 G) _# ~& t
第二类
0 Z3 b% E  v6 _4 Z对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん)  U% `! z% j& N" i& l. n
说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。6 a, H7 e1 X$ m( [! d# l; l
/ l" D7 q" _& G4 N+ J( o
亡羊补牢----火事の後の火の用心
& V. r3 U$ G# |3 ]( @6 V(かじのあとのひのようじん)" A2 B9 G# m& {4 `0 H
说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。
; W% @6 z0 n3 \7 W8 Q8 F
: R: h2 @: b! T" u% Z7 b1 N( E丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い' ^2 |# d8 W; U7 h! J7 q& t
(かじのあとのくぎひろい)
3 ^, X# l6 R2 B/ s2 y4 _3 c. i( u4 {说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。?硎径浴笆Т蠹鹦 钡母娼洹:椭泄亩宋鞴霞鹬ヂ槌鲇谝桓龅览怼?BR>, A; U, X$ B/ B% S' d( e$ s6 i
娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ). O# }$ J9 J+ |5 v/ k2 X
说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。 2 B* _( R- O& E9 _+ @7 ~

% o5 Y9 `- n3 r9 L+ S  ?sharkruru 2006-1-6 01:30 PM ) T+ J8 A  A: P* r, L

5 Q$ B  L% D% B9 K( d* Y+ f第一类) Q( `, y. b9 }$ Y
1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。
! L- R7 Z. R; s8 ^; B, a0 h8 V(ねこをまねてとらをかく)
( N4 ]. }8 p- b- p3 j* j1 @  C: \7 g& j7 \
2, 一丘之貉----一つ穴の狢。
; C  q4 `3 t. W  B, s8 D  m" M( j1 }(ひとつあなのむじな)3 ^. b0 I% v- `- i

. D9 U4 J* u, k, l$ Q3 U; Z% c3, 放虎归山----虎を野に放つ4 c+ v# N$ ]) X' j+ ?: \! E( u
(とらをのにはなつ)
6 Q! J. Q& [1 E7 v
0 h  x/ p) G; v4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打)# ]' V) ]6 w2 G1 \1 z& @  O  Q- B* F% S
----二兎を追う者は、一兎をも得ず。( u3 d( S3 S; [+ ~
(にとをおうものは いっとをもえず)
# [/ e3 y, k! a
7 l; U& l2 p* s4 O3 d2 e+ _' p- R& f  x9 ]2 E
0 u( c/ V1 s% W6 T" [8 T8 b% u: n
第二类; E+ c7 h+ S* J" P% g9 U0 V  M
1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。
, b8 B3 I$ t9 a$ S(のうあるたかは つめをかくす)
% e' N7 D# x" I9 T3 a, V真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-13 23:04:10 | 显示全部楼层
支持一下~~楼主!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-16 17:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表