咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 654|回复: 6

[翻译问题] [求助] 请帮助解释一下这个日语句子

[复制链接]
发表于 2006-10-16 04:40:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
请哪位高手指教一下,这个句子中文是什么意思,



            私は  営業部の田中と申します。   どのような ご用件か、伺います。



主要是后半句,又象疑问句,又象陈述句,到底是什么意思 ?是在什么情况下说的 ?



这显然是个省略句,如果要说完整的话,日语该怎么说?      谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-16 05:01:22 | 显示全部楼层
私は  営業部の田中と申します。   どのような ご用件か、伺います。
我是营业部的田中,请问有什么事?


主要是后半句,又象疑问句,又象陈述句,到底是什么意思 ?是在什么情况下说的 ?
どのような ご用件か、    伺います。
什么事                  请问
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-16 05:34:34 | 显示全部楼层
啊?  竟然这么简单??   真是不知者如隔山,其实只隔一层窗户纸!

肯定是对的了,谢谢!

我一直以为 “ 伺う ”是“拜访”的意思,是“拜访”的谦语,所以想不通,没想到是“请问”的意思。

“ 伺う ”是“请问”的谦语吗? 它除了有“请问、拜访”的意思,还有什么意思?

再次谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-16 05:37:03 | 显示全部楼层
我觉得主要是要联系上下文,语言太灵活了~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-16 05:50:40 | 显示全部楼层
sou   desu  ne !

不过有的时候,如果不知道一个单词有这个用法的话,还是不太敢往这个上面去猜!

谢谢了, melly 小姐(先生?) !
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-16 21:31:36 | 显示全部楼层
打搅你们了~~~「伺います」在原文是有 打搅了 的意思吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-16 23:12:21 | 显示全部楼层
你们前面那句都翻译对了;应该是这样哈
我叫 营业部的田中。 怎样的 事或者,拜访。
どのような ご用件か、伺います。
后面指的是什么事情或者拜访哈;
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 00:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表