咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2358|回复: 12

[翻译问题] 请问 "软件外包" 在日语是怎么说的,果子先谢过!!!

[复制链接]
发表于 2006-10-17 03:25:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
惭愧啊....
每次只有需要帮助的时候才来咖啡

谢谢各位大大
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-17 03:44:50 | 显示全部楼层
直译是

ソフトウェアのアウトソーシング
software out sourcing

果子想问一下...
除了这个...
还有米有其它的说法...???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-17 03:58:28 | 显示全部楼层
委託開発?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-17 04:09:50 | 显示全部楼层
荣誉会员要互相帮忙滴



ソフトウェア外注
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-17 04:29:10 | 显示全部楼层
googleで
ソフトウェア外注 の検索結果 約 160,000 件中 1 - 10 件目 (0.07 秒)
ソフトウェア委託開発  の検索結果 約 1,200 件中 1 - 10 件目 (0.09 秒)
多分、武田さまの答は正しいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-17 04:30:20 | 显示全部楼层
多分 ではない
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-17 04:35:48 | 显示全部楼层
しつれい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-17 05:15:26 | 显示全部楼层
哎~ 软件专业混了一大半了,第一次正儿八经知道软件外包怎么说~

惭愧啊~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-17 07:13:57 | 显示全部楼层
谢谢各位SAMA啦。。。
HOHO~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-17 16:57:58 | 显示全部楼层
オフシェア開発
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-17 17:01:00 | 显示全部楼层
階上正解
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-17 18:53:34 | 显示全部楼层
ソフトウェアアウトソーシング の検索結果 約 550,000 件中 1 - 10 件目 (0.60 秒)
オフシェア開発 の検索結果 約 174,000 件中 1 - 10 件目 (0.62 秒)

ソフトウェアアウトソーシングは正解だと思う。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-17 19:01:10 | 显示全部楼层
ソフトウェアアウトソーシング
オフショア開発
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 22:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表