咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 906|回复: 12

[翻译问题] 开通业务?

[复制链接]
发表于 2006-10-17 06:06:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
只要去移动营业厅办下手续,然后开通国际长途业务就可以了,怎么翻译,谢谢各位
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-17 06:11:29 | 显示全部楼层
電話局で開通手続きをすれば、市外電話を掛けることができます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-17 06:40:08 | 显示全部楼层
这个句子有多种理解方式,你要的是......
就可以了? でもいい? できることになる?

移動営業ホールで関連する手続きをすれば(取り扱えば 用法不确定)、それから国際長距離の業務を開通できることになります。

ご参考まで

[ 本帖最后由 gba19851117 于 2006-10-16 23:01 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-17 06:43:00 | 显示全部楼层
“手続きを取り扱えば”用法上有点错。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-17 06:57:34 | 显示全部楼层
上次看词典的时候注意到的 取り扱う 有办理业务的意思,就没有仔细看(汗)

哈哈,本说这个句子正好用一下下,谁知错了啊

算了,还是用 すれば 吧,明天我问问老师
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-18 04:49:58 | 显示全部楼层
谢谢各位, 我就是说 手続きをすれば  的  ,他也能听懂,不过正确的说法可能不是这样,我今天忘记问了,明天去问问看  関連する手続き----好像不太对哦,我不知道,呵呵,再问一个简单的问题,我忘记了,接电话的接用什么词语?还有就是:请你收下?怎么说好,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-18 05:47:13 | 显示全部楼层
ご笑納ください(临下课最后一贴 )
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-18 06:01:39 | 显示全部楼层
原帖由 gba19851117 于 2006-10-17 21:47 发表
ご笑納ください(临下课最后一贴 )

回答问题回答问题要紧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-18 06:09:22 | 显示全部楼层
请你收下 ⇒ ご笑納ください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-18 06:10:05 | 显示全部楼层
接电话 電話を受ける

请你收下 ご笑納ください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-18 06:11:49 | 显示全部楼层
只要去移动营业厅办下手续,然后开通国际长途业务就可以了

移動の窓口に行って、開通の手続きさえすれば、国際電話もできますわよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-18 06:18:35 | 显示全部楼层
汗,原来如此,谢谢两位拉,请你收下还有别的说法吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-18 06:31:15 | 显示全部楼层
どうもお受けでください~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 00:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表