咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 520|回复: 8

[翻译问题] 人に話しかけられないかぎり、彼は自分からは話しかけようとしない。

[复制链接]
发表于 2006-10-20 05:06:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
请教这句话的意思
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-20 08:02:11 | 显示全部楼层
人に話しかけられないかぎり、彼は自分からは話しかけようとしない。

只要别人不和他反搭话,他是无法自己先开口的~~~~~


男版灰姑娘??静静的等待有“公主”搭救??哈哈~~~~~~~~~~~~~~~

太“無口”le~~~~~~~~~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-20 08:54:30 | 显示全部楼层
……他没有打算自己先开口……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-21 04:14:25 | 显示全部楼层
ようとしない  到底是什么意思啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-21 08:11:13 | 显示全部楼层
話しかけようとする ⇒ 准备和别人搭话。
話しかけようとしない ⇒ 没打算和别人说话。

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-22 00:03:41 | 显示全部楼层
わかりました、どうも~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-22 05:33:28 | 显示全部楼层
只要别人不先和他说话,他(肯定)从不想主动和别人说话。

(ご参考まで)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-22 06:20:23 | 显示全部楼层
除非别人主动跟他搭话,否则他是不会先开口的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-23 01:32:25 | 显示全部楼层
谢谢各位了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 01:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表