咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 561|回复: 2

[翻译问题] 无言以对的mail

[复制链接]
发表于 2006-10-20 22:24:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
下面的mail应该是从下往上看
最后一封是今天的,我不知如何来回复这位客人才好,大家有何高见吗?
谢谢!

以下のようなメールが10月16日にそちらからきたからです!
発送している方とメールを送っている方は別人なのでしょうか?
不良品であるといわれたので保留していただけです。
キャンセルすると返事したことは一度もありませんし、意味が不明です。
こちらとしては「ちょっと不良があります」といわれて商品を送られてもどうしていいかわかりません。 不良品を手違いで発送してしまったのかと考えているぐらいです
少なくとも日本語の通じる方からメールをいただきたいと思います
それでは以下に10月16日に届いたメールを再掲しておきます
誠意のある対応をお待ちしております
________________
杉本様
いつもお世話になっております。
ご返事いただきどうもありがとう御座います。

大変もうしわけございませんですが、ご落札した商品(商品コート:NDE026)は
今回入荷されましたが、ちょっと不良がありますので、至急に営業部にお問い合
わせ致した、来月中旬又は来月下旬にもう一度入荷する予定ですが、暫く待って
いただけますでしょうか?

ご迷惑をお掛けしてしまい、誠に申し訳深くお詫び申し上げます。

大変お手数ですが、ご返事をお待ちしております。

電池プロ

Sugimoto Ichiro wrote:

> 了解しました。配送先は、下記でお願いします。
>
> 郵便番号 3438555
> 埼玉県越谷市南越谷2-1-50
> 獨協医科大学越谷病院 救命救急センター医局内
> 杉本一郎
> 電話番号 0489−65−1111(代) 内線3950"rakuten@denchipuro.jp"
> <rakuten@denchipuro.jp>
> は書きました
>
>
>> 杉本様お世話になっております。
>>
>> ご返事いただき、どうもありがとう御座います。
>>
>> ご希望になるお届け時間帯を了解致しました。
>>
>> 代引きご利用になる場合は420円のサービス料を追加させていただきますので、ご
>>
>>
> 了承下さい。
>
>
>> 亦、ご希望になる商品(NDE026)は本日入荷されました、本日、製品を発送致しま
>>
>>
> す。
>
>
>> 明日お届けると思います。いかがでしょうか?
>>
>> ご返事をお待ちしております。
>>
>> また、ご利用をお待ちしております。
>>
>> 以上宜しくお願い致します。
>> 電池プロ
>>
>>

>>
>> 杉本一郎 wrote:
>>
>>
>>
>>> 【配送先】ですが、楽天では自宅住所しか選択できなかったのですが、
>>> もし変更が可能であれば、下記住所に代金引換で発送していただければと思い
>>> ます。
>>> 時間指定は無く、日中(9時から5時まで)であれば代理のものが受け取れま
>>> すので、
>>> すぐに発送していただいても大丈夫です
>>>
>>> 【希望配送先】
>>> 郵便番号 3438555
>>> 埼玉県越谷市南越谷2-1-50
>>> 獨協医科大学越谷病院 救命救急センター医局内
>>> 杉本一郎
>>> 電話番号 0489−65−1111(代) 内線3950
>>>
>>> もし変更不可であれば、当初の申し込みの千葉県の住所に送っていただくこと
>>> になりますが、
>>> 代引きの受け取りは困難ですので、銀行振り込みになります。その際には振込
>>> 先をお教え下さい
>>>
>>> 杉本一郎
>>>
>>> ----- Original Message ----- From: <rakuten@denchipuro.jp>
>>> To: <sugimot1@cocoa.ocn.ne.jp>
>>> Sent: Monday, October 02, 2006 10:19 AM
>>> Subject: ご落札ありがとうございます
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>> 杉本様
>>>> お世話になっております。
>>>>
>>>> 早速ですが、ご落札製品をご案内いたします。
>>>>
>>>> --------------------------------------------------
>>>> 取引番号:12939217
>>>>
>>>> 商品名:即決新品!DELL Inspiron 700m、710m シリーズ対応ラップトップ充
>>>> 電池
>>>> 補足情報:NDE026
>>>> 新品中古   :新品
>>>> 落札・販売価格:5,700円(税込)
>>>> 落札・販売個数:1
>>>> 送料:630円(ヤマト運輸)
>>>> 合計金額   :6330円(税込)
>>>> --------------------------------------------------
>>>>
>>>> お買いあげ金額合計:6330円(税込)
>>>>
>>>> --------------------------------------------------
>>>> 【配送先】
>>>> 郵便番号 :〒2700136
>>>> ご住所  :千葉県流山市 古間木290−27
>>>> お電話番号:0471-50-2073
>>>> お名前  :杉本 一郎 様
>>>> --------------------------------------------------
>>>>
>>>>
>>>> お支払方法ですが、
>>>> 銀行振込・郵便振替または代金引換をご利用いただけます。
>>>> ご希望の方法をご連絡お願いします。
>>>> なお、代金引換をご利用になる場合は、
>>>> 代金引換手数料(420円)を追加させていただきますので、
>>>> ご了承ください。
>>>>
>>>> また、お届け希望時間帯(午前中、12-14、14-16、16-18、18-20、20-21のい
>>>> ずれ)をご連絡ください。
>>>>
>>>> 以上、ご返事をお待ちしております。
>>>> よろしくお願いいたします。
>>>>
>>>> 電池プロ
>>>>
>>>>
>>>>
>>
>>
>>



----- Original Message ----- From: <rakuten@denchipuro.jp>
To: "杉本一郎" <sugimot1@cocoa.ocn.ne.jp>
Sent: Thursday, October 19, 2006 1:33 PM
Subject: Re: 着払いで荷物が届いています!


> 杉本様
> いつもお世話になっております。
> ご落札ありが藤御座います。
>
> 恐れ入りますが、お聞きしたい事があるのけど、
> 今度ご落札商品(商品コート:NDE026)キャンセル理由はお教えて頂きもらいま
> せんでしょうか?
>
> 大変申し訳ございませんが、お忙しいところご迷惑をお掛けしてしまい、誠に申
> し訳なく深くお詫び申し上げます。
> お手数ですが、ご返事いただければ幸いです。
> 以上宜しくお願い致します。
> 電池プロ
>
>
>
>
>
> 一郎 wrote:
>
>> 不良品なのでしょうか? 
>> 受け取りを保留しています
>> どうすればいいのでしょうか?
>> メール下さい
>> 杉本
>> ----- Original Message ----- From: <rakuten@denchipuro.jp>
>> To: "Sugimoto Ichiro" <sugimot1@cocoa.ocn.ne.jp>
>> Sent: Monday, October 16, 2006 4:46 PM
>> Subject: Re: 発送先の変更をお願いしたいと思います
>>
>>
>>> 杉本様
>>> いつもお世話になっております。
>>> ご返事いただきどうもありがとう御座います。
>>>
>>> 大変もうしわけございませんですが、ご落札した商品(商品コート:NDE026)は
>>> 今回入荷されましたが、ちょっと不良がありますので、至急に営業部にお問い合
>>> わせ致した、来月中旬又は来月下旬にもう一度入荷する予定ですが、暫く待って
>>> いただけますでしょうか?
>>>
>>> ご迷惑をお掛けしてしまい、誠に申し訳深くお詫び申し上げます。
>>>
>>> 大変お手数ですが、ご返事をお待ちしております。
>>>
>>> 電池プロ
>>>
>>> Sugimoto Ichiro wrote:
>>>
>>>> 了解しました。配送先は、下記でお願いします。
>>>>
>>>> 郵便番号 3438555
>>>> 埼玉県越谷市南越谷2-1-50
>>>> 獨協医科大学越谷病院 救命救急センター医局内
>>>> 杉本一郎
>>>> 電話番号 0489−65−1111(代) 内線3950"rakuten@denchipuro.jp"
>>>> <rakuten@denchipuro.jp>
>>>> は書きました
>>>>
>>>>
>>>>> 杉本様お世話になっております。
>>>>>
>>>>> ご返事いただき、どうもありがとう御座います。
>>>>>
>>>>> ご希望になるお届け時間帯を了解致しました。
>>>>>
>>>>> 代引きご利用になる場合は420円のサービス料を追加させていただきますの
>>>>> で、ご
>>>>>
>>>>>
>>>> 了承下さい。
>>>>
>>>>
>>>>> 亦、ご希望になる商品(NDE026)は本日入荷されました、本日、製品を発
>>>>> 送致しま
>>>>>
>>>>>
>>>> す。
>>>>
>>>>
>>>>> 明日お届けると思います。いかがでしょうか?
>>>>>
>>>>> ご返事をお待ちしております。
>>>>>
>>>>> また、ご利用をお待ちしております。
>>>>>
>>>>> 以上宜しくお願い致します。
>>>>> 電池プロ

>>>>>
>>>>> 杉本一郎 wrote:
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>> 【配送先】ですが、楽天では自宅住所しか選択できなかったのですが、
>>>>>> もし変更が可能であれば、下記住所に代金引換で発送していただければと
>>>>>> 思い
>>>>>> ます。
>>>>>> 時間指定は無く、日中(9時から5時まで)であれば代理のものが受け取れま
>>>>>> すので、
>>>>>> すぐに発送していただいても大丈夫です
>>>>>>
>>>>>> 【希望配送先】
>>>>>> 郵便番号 3438555
>>>>>> 埼玉県越谷市南越谷2-1-50
>>>>>> 獨協医科大学越谷病院 救命救急センター医局内
>>>>>> 杉本一郎
>>>>>> 電話番号 0489−65−1111(代) 内線3950
>>>>>>
>>>>>> もし変更不可であれば、当初の申し込みの千葉県の住所に送っていただく
>>>>>> こと
>>>>>> になりますが、
>>>>>> 代引きの受け取りは困難ですので、銀行振り込みになります。その際には
>>>>>> 振込
>>>>>> 先をお教え下さい
>>>>>>
>>>>>> 杉本一郎
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-20 23:23:07 | 显示全部楼层
杉本様
>>> いつもお世話になっております。
>>> ご返事いただきどうもありがとう御座います。
>>>
>>> 大変もうしわけございませんですが、ご落札した商品(商品コート:NDE026)は
>>> 今回入荷されましたが、ちょっと不良がありますので、至急に営業部にお問い合
>>> わせ致した、来月中旬又は来月下旬にもう一度入荷する予定ですが、暫く待って
>>> いただけますでしょうか?

この内容を読む限り、電池プロさんが「不良品なので、製品の輸送を来月下旬にもう一度入荷する予定です。」と言ったので、杉本さんは
>> 不良品なのでしょうか? 
>> 受け取りを保留しています
>> どうすればいいのでしょうか?
と聞いて、不良品なので、当然送らないだろうと思い込んで、受け取りも保留し、これからはどうしてくれるかについて、相談を求めた。しかし、自らキャンセルを言い出さなかったようです。

しかし、恐らくこれらのメールに反映しなかった「キャンセル」の話はどこかで誰らかの間でしたような気がします。
その後のメールはいきなり「なぜキャンセルするんですか」という杉本さんからのクレームメールになっていたんです。
いわば、中途半端なメールのやり取りだったとしか思えません。

とにかく、杉本さんからの「なぜキャンセルだ」と言うメールでとどまっているんですね。
もしかして、電池プロさんの方で、不良品発見の原因で、製品輸送をストップさせたでしょうか。
もし、不良品を引き出してから、そのロットを前のままに送るつもりであれば、早速相手の杉本さんにお知らせしなければならないでしょう。もちろん、遅らせた原因となる不良品の検出のためだったことをお詫びしなければならないと思います。

もう頭はふらふら

(ご参考まで)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-21 01:09:17 | 显示全部楼层
でもね、あたしもどう書くほうはいいでしょうか?これはちょっとわかりませんでした。6;00までに早く返事させていただきます予定ですので、迷ったなあ!
頭もうふらふら
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 01:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表