咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 405|回复: 2

[翻译问题] 翻訳:明确实行差别电价的8个高耗能产业淘汰类-----

[复制链接]
发表于 2006-10-24 21:14:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题:
明确实行差别电价的8个高耗能产业淘汰类、限制类企业的划分标准
“差別電価を実行する八つの非省エネー産業が淘汰類と管制類企業の分類基準が明らかになった。”
このように訳せば、どうですか、なんだか、ちょっと硬い感じをするんです。いい方法があれば、ご指導していただけませんが。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-24 21:40:55 | 显示全部楼层
明确实行差别电价的8个高耗能产业淘汰类、限制类企业的划分标准
各電気料金プランによる8項目高電気消費産業廃止する、各企業の制限基準
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-25 19:25:18 | 显示全部楼层

翻译:今年3年内,将淘汰类企业电价提高到比目前高耗能行业平均电价高50%----

如题
今年3年内,将淘汰类企业电价提高到比目前高耗能行业平均电价高50%,提价标准由现行的0.05元调整到0.2元
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 23:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表