咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4073|回复: 15

[翻译问题] "开发票"用日语怎么说.谢谢.

[复制链接]
发表于 2006-10-25 00:40:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
"开发票"用日语怎么说.谢谢.
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-25 00:45:11 | 显示全部楼层

領収書を出す

領収書を出す

ということね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-25 00:55:47 | 显示全部楼层
INVIOCE(インボイス)を発行する
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-25 02:02:02 | 显示全部楼层
发票好像是 伝票
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-25 02:05:35 | 显示全部楼层
送状(仕切状)をする

 ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-25 02:19:31 | 显示全部楼层
查了下字典  感觉上面的几位说的都可以    请达人指教
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-25 03:19:27 | 显示全部楼层
領収書是收据,收条的意思吧,字典上说、お金などを受け取ったしるしとして相手に渡す書付
レシ_ト とはレジスタ_で金額などを打ち出した紙 这个主要指超市打出来的小票吧
伝票とは銀行、会社、商店などで、お金の出し入れや取引の内容などを簡単に書き込み、責任の所在などを明らかにする紙切れ 这个应该可以翻译成发票吧
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-25 03:30:45 | 显示全部楼层
店またはホテルは「領収書を出す」をいう。
個人の場合は「領収書をください、領収書を貰えないんですか」などをいう。

日本の「領収書」は中国の「発票」とは必ずしも一致していません。「収拠」に当たります。
正式の場合は(貿易など)、インボイスになります。
スーパーや駅などで正式な「領収書」を貰えますが、請求しないとくれません。一般は「レシート」しかくれません。

(ご参考まで)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-25 03:56:43 | 显示全部楼层
山 さんの日本語がすごく うまいですね!!!うらやましい!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-28 11:09:50 | 显示全部楼层
都是(ご参考まで)
不知道该看哪个了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-28 11:24:27 | 显示全部楼层
好像是“伝票”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-28 11:39:17 | 显示全部楼层
会社で精算するための必要品としたら、領収書またはレシートで最適だと思う。

例えば、僕の場合、自動販売機でJRの乗車券を買ったあと、受付窓口へ行って、
「この乗車券の領収書をいただいていいですか」って尋ねました。
後は領収書をもらって、会社で精算することになりました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-28 12:05:10 | 显示全部楼层
8#解释得很详细了,赞成!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-6-28 12:24:22 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-6-28 12:28:47 | 显示全部楼层
需要明确一个前提,发票有很多种
具体要看哪种发票再译了
不过"开"这个动作应该是对应 発行する
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-12 13:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表