咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 457|回复: 3

[翻译问题] 翻译:多くの老人達の死を目前にして......

[复制链接]
发表于 2006-10-25 18:34:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
多くの老人達の死を目前にして、私は彼らの本当の望みを知ることができた。それは、彼らがありがとうといって死にたい、ということだった。ありがたい。。。それが何を意味しているのか。もちろん、看病してくれた家族の感謝もあるだろう。遠くからかけつけてくれた親族へのお礼もあるかもしれない。だが、本当に彼らがいいたいのは「ああ、いい人生だった」ということではないだろうか。


是一篇阅读里的题目,请求翻译下,谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-25 19:32:04 | 显示全部楼层

好象是个二级题目

多くの老人達の死を目前にして、私は彼らの本当の望みを知ることができた。それは、彼らがありがとうといって死にたい、ということだった。ありがたい。。。それが何を意味しているのか。もちろん、看病してくれた家族の感謝もあるだろう。遠くからかけつけてくれた親族へのお礼もあるかもしれない。だが、本当に彼らがいいたいのは「ああ、いい人生だった」ということではないだろうか。

好象是个二级的题目
众多的老人面临死亡的时候,心中真正的想法是什么,我想我是知道的.他们怀着感谢的心情期待着死亡.感谢...,这究竟意味着什么?当然这其中包含着对照顾自己的家人的感谢.或许也有对于那些远道迩来照顾自己的亲属的感谢.但是,他们真正想要表达的恐怕还是对于自己的人生的感叹吧"啊,我的这一生真棒呀."

这样马马乎乎还过的去吧,哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-25 19:39:18 | 显示全部楼层
多くの老人達の死を目前にして、私は彼らの本当の望みを知ることができた。それは、彼らがありがとうといって死にたい、ということだった。ありがたい。。。それが何を意味しているのか。もちろん、看病してくれた家族の感謝もあるだろう。遠くからかけつけてくれた親族へのお礼もあるかもしれない。だが、本当に彼らがいいたいのは「ああ、いい人生だった」ということではないだろうか。

目睹着眼前许多老人死去,我明白了他们真正的愿望。他们只想在说一声“谢谢”后悄然离去。“谢谢”。。。这究竟包含了怎样的意义。其中有表达了对生病期间照顾自己家人的感谢,也许是对从远处来看望自己的亲属们的谢意。回眸自己的这段人生,也许这才是他们真正想感谢的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-25 20:47:22 | 显示全部楼层
谢谢楼上2位,总算看懂了:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 01:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表