咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 508|回复: 5

[语法问题] 关于IT翻译中 的一些语法方面的疑问~

[复制链接]
发表于 2006-10-27 17:24:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
SELECT ステートメントを発行するアプリケーションで分離レベルUR(非コミット読み取り)を指定する方法もあります。UPDATE ステートメントを発行するアプリケーションで排他ロックした場合でも問題なく、SELECT ができます。ただし、分離レベルUR では、COMMITされていない行まで読み取ってしまいます。この動作がアプリケーションの動作に影響を与えない範囲で分離レベルを変更してください。

上面这段话中,红色那句话的主语我弄不清楚是什么。句中的では是什么语法作用?
请指教~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-27 18:39:36 | 显示全部楼层
怎么没人回呢?先顶一个~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-27 18:52:09 | 显示全部楼层
我也没弄明白,大概是只读到没有commit的行
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-27 18:54:58 | 显示全部楼层

我翻译成这样了

用发行SELECT Statement的Application来指定Separation level UR(非Committing读取)的方法也是有的。通过用发行UPDATE Statement的Application来进行排他lock也没问题,也可以进行SELECT。但是在Separation level UR中会读取到没有被COMMIT的行为止。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-27 20:13:07 | 显示全部楼层
但是,在分离等级UR,到没有被提交的行为止一直在读取了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-27 20:15:55 | 显示全部楼层
谢谢!非常感谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 23:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表