应急日语大全!!; j, q- l7 \7 A! Y1 K: @1 {
( v9 X+ `6 ?* _应急日语大全
2 {) a+ q2 j5 }5 N+ g: y你好,请多多关照。始めまして、どうぞ よろしく。
% ^2 @$ Y, U i6 I6 U& W3 K( P3 S7 W早安!おはようございます。
! u. n% i3 l( R2 x午安!こんにちは。
8 K5 @' e. K% v8 h晚安!こんばんは。) n Q) c9 z c
您身体好吗?お元気ですか。% d$ E* D4 ~. b5 O+ Z
您近来好吗?このごろはいかがですか。" U/ A4 @; d9 k8 N& y/ B; q# ?$ H( T
您姓什么?お名前は。 4 ^: d! \0 I* P2 [- V
自 我 介 绍* i) s6 a* i+ D! e8 n$ @9 Q
$ C- T/ _- e, I Q5 m我姓黄。请多关照。 私は黄です。よろしくお願いします。
: F# ]1 @* B3 m) }1 r. t年龄是25岁。 年齢は25歳です。
3 i( Q8 g6 n- O0 b) l我的出身年月是1976年7月28日。 1976年7月28日生まれです。; T. F; K( U: o1 d3 h. A
出身地是上海。 出身は上海です。
! K Y: u8 Z% c% P& Z专业是日语。 専門は日本語です。4 e# [; k+ h" n3 I$ `" N9 Y' e: C
我从事翻译工作。 翻訳をしています。
4 i- J$ P4 `* N+ R8 V家里有四口人。 四人家族です。 % r4 W% p/ r0 b S. Q+ o9 j7 {- k( {
邀 请
, z/ N: }8 O. @5 F) O, \( A3 U4 D% K
请来我家吃晚饭吧! 私のうちへ夕食にいらしゃってください。 ; ^ {2 ^4 c5 O/ i6 Q5 M) ~0 d4 [
下星期六晚上,你有空吗? 来週の土曜の晩はお暇ですか。 @, @, l n$ x! c+ e# W2 L0 z
我想请你和夫人一起去吃晚饭。 奥さんとご一緒に夕食に招待したいのですが。% ?, o4 n3 }. G3 l' P; f* O
有时间的话,要不要进去坐坐? 時間がございましたら、ちょっとお寄りになりませんか。
) p! ^$ n v, V' b4 T6 L要不要来坐坐? ちょっと来ない?
# X' [3 g8 [; A& M! k访 问' c/ v# F2 o# {/ ]9 G+ _2 U, _ S% f
5 k! M; F$ ~7 ?$ P5 C- n1 S
对不起,有人在吗?我是田中。 ごめんなさい。田中でございます。
4 L. H" n8 K% ?对不起,请问木村老师在家吗? 失礼ですが、木村先生はご在宅ですか。
* r) A* Q9 C3 b n: r我是小黄,想找一下张老师。 私、黄です。張先生にお会いしたいのですが。' K3 P( R1 Y' |' o3 F0 {
对不起,百忙之中打扰您了。 どうも、お忙しいところをお邪魔いたします。 3 A) U- Y5 f [/ |$ [. j) B
因为路上塞车,所以来迟了。交通渋滞のため、遅れました。 . C- o1 @9 L4 v, ]4 h% e
接 待
. K6 K& t, B- O" E- Z2 a$ ]6 U( j L$ G* |4 d# j3 @' Z" {
是哪一位呀? どなたさまでしょう。 # z- F. `: m- x: O9 \9 f
欢迎,欢迎。 よくいらっしゃいます。
' X% A, E: I" p2 O1 v! U4 r请进。 どうぞお入りください。
( r. f4 H- ~8 c8 I4 c' K$ L请坐。 どうぞおかけください。
: }+ g' G' N5 Z( {: L4 X8 E! @请随便一点。 どうぞ楽にしてください。 ' u7 a" m& g/ V( m/ H6 R' J- z
别客气,多吃一点。 どうぞ、ご遠慮なく、たくさん食べてください。
x6 ^5 [" z2 e感 谢' x5 e6 q: f2 m3 I' z
! ]% S' q2 k% c* x$ p c/ `# x$ B5 J谢谢。 ありがとう。 - c1 u: ~; S3 i
谢谢你的帮助。 お手伝いありがとうございます。 / v1 {' h3 Y' o! @$ ?& a" M
谢谢大家的关心。 皆さんのご配慮に感謝します。 # W0 i0 ~0 {5 B' x
百忙之中承蒙您出席,不胜感激。 お忙しいところをご出席くださいまして、感謝に堪えません。
3 \% k& ?1 X" c3 v谢谢,麻烦您了。 どうも、お手数をかけます。 5 W' m2 d3 h$ a C
道 歉- n! `9 O; k( W5 Q& E; y G# G
* ~% j; N3 }/ m. h4 p# w对不起! すみません。
( m) ^# q) U# ~: g6 o抱歉! 申し訳ございます。- u* a' O7 V \3 ^0 ?
对不起,打断一下你们的谈话。 お話中ですが、ちょっと失礼します。
4 C7 e2 {3 p( e% n* y8 @1 v对不起,请原谅。 どうぞ、お許しください。 5 r4 c& ^( H- [% g* W2 _
是我不对。 私の悪いです。 / G! N' O4 M6 m d6 h" k4 P' }9 S
拒 绝
& m4 o: G# G$ ?1 _! ^0 V5 ^ F
( y+ l8 G; C, \, N) g对不起,我无法去。 申し訳ございません。私は行けません。
Y: {' }+ v8 [8 ?2 k- {" {真不巧明天和人有约。 あいにく明日は人と会う約束があるのです。
/ q2 U5 {& t1 C$ P# O* G+ e1 g我不能接受这么贵重的东西。 このような高価なものをいただくわけにはまいりません。* N9 a! e* p7 r. P( x* b
其实我们的手头也很紧。 実は、当方も支払いに追われています。
; D, n3 J( t5 |4 p像我这样的年轻人,很难胜任的。 まだ若輩の私どもでは、とてもその任ではございません。0 P5 L5 P3 G6 E
因为正在工作。 仕事中ですので。' w6 p/ k* z% l5 U
因为现在正忙着 。いま、ちょっと手が離せないものですから。
7 y4 Q. S- z- W& z. v对不起,我也很难办。 ごめんなさい、わたしには無理なんです。 6 b; ~- Y. F/ M/ B/ b
同 意
9 v/ D& B" f! a; U3 K1 H7 U
4 J. C" G2 ?- K6 N4 A5 J我赞成你的意见。 あなたの意見に賛成です。
% Z1 B9 n8 M) ?7 j* c+ ~我没意见。 別に意見はないです。2 G+ y+ C# }, { H0 q
我无异议。 異存ありません。, ]' S4 l) q; W5 m; `1 E
您说得对。 その通りです。
( i$ B2 d, Z8 o- p3 v这是一个好点子。 それは名案です。 % T, i2 u' i" ]- m2 L6 N8 |
道 别
9 c7 U8 K, X' F
& Z- K; k/ }% T8 ], D6 G明天见。 また、あした。# B3 `( M; r. r0 [& a
我该告辞了。 そろそろ時間ので。
( y* ]8 S2 H: O4 k因有要事,得告辞了。 用事がありますので、失礼します。
; J/ U$ {' a4 }% D/ I& ^, M改天再来拜访您。 また、お伺いさせていただきます。2 i+ z5 o0 l/ A9 L
下次见。 また、今度。* C( _& \& N! m' e
7 X) X4 O* i6 E, g[ 本帖最后由 momi 于 2006-11-10 21:38 编辑 ] |