应急日语大全!!8 b4 v; m3 n" o
, }, p: h8 p: S+ U' }1 `" I应急日语大全4 H4 z! V+ i% T1 `' `
你好,请多多关照。始めまして、どうぞ よろしく。) ?; X# V; ?9 u
早安!おはようございます。
* {/ U/ k3 {' [2 i P午安!こんにちは。; z6 S( `) }( J! D
晚安!こんばんは。
/ F3 f' `8 f' z$ w- x0 w; C您身体好吗?お元気ですか。2 b' l: q6 \! k/ }% ?8 p
您近来好吗?このごろはいかがですか。8 |; O2 m& i$ D v7 t
您姓什么?お名前は。
" o* t; `7 y0 n4 g0 h8 f自 我 介 绍* h1 n$ I# q5 u. g4 Z7 S+ j
0 @! b- I6 R) P r& i0 q2 W2 y我姓黄。请多关照。 私は黄です。よろしくお願いします。 ) r) F' |+ Z, J# [+ b) E: @" ~
年龄是25岁。 年齢は25歳です。
: V" s% \ w& G. T0 @4 p1 z6 `我的出身年月是1976年7月28日。 1976年7月28日生まれです。2 z% C" C) T# g# O6 |. H
出身地是上海。 出身は上海です。 6 V4 G" g4 E1 o- ]' W1 S
专业是日语。 専門は日本語です。! ]4 N/ C3 v$ X. D3 N2 c7 C/ _
我从事翻译工作。 翻訳をしています。& ]% M7 d+ x" B
家里有四口人。 四人家族です。 7 u9 C6 Z# t- [4 M) i* _, s
邀 请
# v' H* \" |/ k. o% Z# c# z& D9 H: e$ w, x
请来我家吃晚饭吧! 私のうちへ夕食にいらしゃってください。 , c6 s( d* y* `
下星期六晚上,你有空吗? 来週の土曜の晩はお暇ですか。
+ R: y- Z6 {; ]# \" d) _+ I1 P我想请你和夫人一起去吃晚饭。 奥さんとご一緒に夕食に招待したいのですが。
& K) x) R# r3 {, N3 \- A有时间的话,要不要进去坐坐? 時間がございましたら、ちょっとお寄りになりませんか。
+ x; b. x8 M7 Q8 V要不要来坐坐? ちょっと来ない?
6 o5 O/ I, h$ N* O# E3 _( `访 问2 c" t W* j8 x J
/ Q) F( y; s7 L0 W" H5 m
对不起,有人在吗?我是田中。 ごめんなさい。田中でございます。
- ~7 F* h w# B: c: G对不起,请问木村老师在家吗? 失礼ですが、木村先生はご在宅ですか。) s a: ~+ A- z3 T- [
我是小黄,想找一下张老师。 私、黄です。張先生にお会いしたいのですが。
) ~5 G. j$ U$ W8 u对不起,百忙之中打扰您了。 どうも、お忙しいところをお邪魔いたします。
- y7 }" U0 u5 l; j7 H因为路上塞车,所以来迟了。交通渋滞のため、遅れました。
; U2 D4 P. m } x& d. {9 Z接 待
* L9 n' @" {/ r" I1 w$ N5 ?" U5 ]) q4 b% `7 a
是哪一位呀? どなたさまでしょう。 2 j( V% B; T; ]+ x6 i
欢迎,欢迎。 よくいらっしゃいます。 ' h. _# r, ?, q7 m" t% t% _8 N
请进。 どうぞお入りください。
' _6 q6 X5 k0 K& s1 L O请坐。 どうぞおかけください。
% [+ _, S: ^/ m请随便一点。 どうぞ楽にしてください。 4 q- c2 J$ J4 f
别客气,多吃一点。 どうぞ、ご遠慮なく、たくさん食べてください。 3 o; a; c) u2 y+ @' [
感 谢
7 D( x( m, _7 M4 J+ Y/ L$ @& k- e' V5 g9 |
谢谢。 ありがとう。
" q1 |) [$ q. d i( e% ?* U6 D谢谢你的帮助。 お手伝いありがとうございます。 ' I" i8 d8 P. x6 {/ Z0 v
谢谢大家的关心。 皆さんのご配慮に感謝します。 q! G( T! l7 X" N- `
百忙之中承蒙您出席,不胜感激。 お忙しいところをご出席くださいまして、感謝に堪えません。
. S! F* k5 ?* ~谢谢,麻烦您了。 どうも、お手数をかけます。 8 ]8 S5 @+ m" }# B* N
道 歉
' s; z+ I4 m1 p& L9 W2 z
% u# I' \* h- D" |7 \对不起! すみません。
B7 i2 L& V# e1 R7 M: |* Z抱歉! 申し訳ございます。0 F I) V( y2 h+ T/ u
对不起,打断一下你们的谈话。 お話中ですが、ちょっと失礼します。: I I8 M2 q1 `7 ]
对不起,请原谅。 どうぞ、お許しください。 + h) g! z0 M1 r4 x, J/ m- ?
是我不对。 私の悪いです。
3 E) X- d t8 i ]5 w) D j1 J拒 绝8 d9 z8 i t; Q) R0 l1 ~# |! T( A
' p3 X0 q- A5 ?: p
对不起,我无法去。 申し訳ございません。私は行けません。- V8 T) P% Z5 w+ f
真不巧明天和人有约。 あいにく明日は人と会う約束があるのです。
~( n) I/ C( o6 y( R) K* A6 c+ d$ R我不能接受这么贵重的东西。 このような高価なものをいただくわけにはまいりません。
: A' Y7 s. {% b4 k7 D: L; D+ f其实我们的手头也很紧。 実は、当方も支払いに追われています。
! i* h: `0 q$ m像我这样的年轻人,很难胜任的。 まだ若輩の私どもでは、とてもその任ではございません。$ X! _8 i! c( P4 r! U) ?
因为正在工作。 仕事中ですので。
6 L' C& b. p$ l- H) P# ^因为现在正忙着 。いま、ちょっと手が離せないものですから。
- ~( {0 n. |) C/ y对不起,我也很难办。 ごめんなさい、わたしには無理なんです。
5 c* s4 x) }. t4 B同 意 a" Q7 C# `! R8 ^$ l+ O
/ S x K; g; {$ Q1 t我赞成你的意见。 あなたの意見に賛成です。
6 |3 O1 u. ]! E/ I% T p* d我没意见。 別に意見はないです。
( ?0 m) P9 a* E: p9 `: [( I4 N& w我无异议。 異存ありません。
# d5 P9 F% D0 q: u& P8 ?( L3 Q1 W您说得对。 その通りです。2 A( d }$ J2 h6 [' z
这是一个好点子。 それは名案です。
8 |) I5 O r% l: o+ a6 F- ]6 m" H道 别) s3 a; _ G) V2 ~# T" E: y1 A
5 [& {+ W L* c: ^( q; E
明天见。 また、あした。
. v( z1 Y, M4 S我该告辞了。 そろそろ時間ので。; X* E6 }6 j X! s/ f
因有要事,得告辞了。 用事がありますので、失礼します。
9 Z& E. u7 B# B4 h5 Z改天再来拜访您。 また、お伺いさせていただきます。
. S! j- e0 |2 E, R. q下次见。 また、今度。
; \+ g4 V5 h: h% Y1 A. f7 T
) _" k9 q0 s- f. R+ c+ K$ U7 @! W[ 本帖最后由 momi 于 2006-11-10 21:38 编辑 ] |