应急日语大全!!- |/ ]$ ^; S: Z- p) [
, D% M# U8 N/ L' z: H8 P. _$ M3 R应急日语大全3 D- b8 s: p: _
你好,请多多关照。始めまして、どうぞ よろしく。
& |5 B$ q. u6 h& w早安!おはようございます。; A# g+ b: c' [# ]& P
午安!こんにちは。6 L* D) `/ i- E' B; j$ E
晚安!こんばんは。% X# |4 h; @; L6 z; W1 P
您身体好吗?お元気ですか。
% j; F5 z" E& E您近来好吗?このごろはいかがですか。! O8 Z b; ] l6 J: |- ?5 w0 k
您姓什么?お名前は。
- n. h- \: X d5 J Z5 {4 {0 }自 我 介 绍
; w" E4 F: D! G' k* v" @( T: p7 Q, t' K# E$ n) G- w( \7 }; |
我姓黄。请多关照。 私は黄です。よろしくお願いします。 " r: q+ _+ P3 z
年龄是25岁。 年齢は25歳です。9 B' S9 i; N% @( X! ^- ^! d
我的出身年月是1976年7月28日。 1976年7月28日生まれです。* [+ p% L0 d! ?! ?( [ f
出身地是上海。 出身は上海です。 6 y4 L% g- R( p+ m0 Z
专业是日语。 専門は日本語です。
# K' U1 F4 W. V4 |2 t; ^, }& P我从事翻译工作。 翻訳をしています。 I$ o4 e* t# E. \" ?% F
家里有四口人。 四人家族です。
U2 ?9 C3 L* F( D; K邀 请
4 R5 O' X+ P7 c9 g: n7 L N& l. v0 z, t b- P/ [( t( u6 k0 @: s5 L
请来我家吃晚饭吧! 私のうちへ夕食にいらしゃってください。 1 T: o1 u- F) i% \- R' B
下星期六晚上,你有空吗? 来週の土曜の晩はお暇ですか。2 d% Y; V, s2 o, V: @& w/ a
我想请你和夫人一起去吃晚饭。 奥さんとご一緒に夕食に招待したいのですが。
) l0 A1 C* W3 X有时间的话,要不要进去坐坐? 時間がございましたら、ちょっとお寄りになりませんか。1 q7 |: |% m x- b$ ^4 _3 M$ \$ t
要不要来坐坐? ちょっと来ない? % D, E6 x. u; ?! ^/ @- }0 {
访 问
6 U- G; R; F4 p% {& y: k& q' G+ J+ T! C5 p! e y# A' }0 v2 g
对不起,有人在吗?我是田中。 ごめんなさい。田中でございます。 4 e) V- V2 ?# _: ]1 |# c' J
对不起,请问木村老师在家吗? 失礼ですが、木村先生はご在宅ですか。2 Z4 O, D- ~/ g2 l% l K+ q
我是小黄,想找一下张老师。 私、黄です。張先生にお会いしたいのですが。
3 w, _/ R8 f# X' \对不起,百忙之中打扰您了。 どうも、お忙しいところをお邪魔いたします。
; A: a- Z' B5 ]* y9 J/ F因为路上塞车,所以来迟了。交通渋滞のため、遅れました。
* [8 t3 ]6 y6 r' o" U接 待. L, F2 U& c! G$ j, Q
; V' l. a) _& X3 m. [3 r是哪一位呀? どなたさまでしょう。 $ Q* L; j$ R0 h9 _; r p
欢迎,欢迎。 よくいらっしゃいます。
9 y( F; x/ y' ?请进。 どうぞお入りください。
3 N- y, F" B& K+ S4 R: a请坐。 どうぞおかけください。& {. I! Z l: e5 P* G$ |: @; A/ b
请随便一点。 どうぞ楽にしてください。
8 v3 V8 B; {3 S) x2 }6 m别客气,多吃一点。 どうぞ、ご遠慮なく、たくさん食べてください。 8 [1 O/ g, a, Z7 d3 B: {3 p
感 谢4 H+ f0 C$ Z; O: h
+ `# A" V$ A& }
谢谢。 ありがとう。
0 g. v" |9 o; F谢谢你的帮助。 お手伝いありがとうございます。 " C+ [+ a+ B9 H# w8 z- N6 \
谢谢大家的关心。 皆さんのご配慮に感謝します。
1 w+ y: _. _" x; _2 F百忙之中承蒙您出席,不胜感激。 お忙しいところをご出席くださいまして、感謝に堪えません。
% n; L/ H0 G7 q- x+ P谢谢,麻烦您了。 どうも、お手数をかけます。 " s4 j; T5 L7 f; v k2 j+ V
道 歉5 G- ~7 @( T: ^6 }2 w5 s
7 e* A. y, C8 a' }对不起! すみません。- P* N9 T) B, M
抱歉! 申し訳ございます。
0 {3 `& e( S: h+ T2 Q( B对不起,打断一下你们的谈话。 お話中ですが、ちょっと失礼します。3 F/ X- A' k) ~8 V& w0 N
对不起,请原谅。 どうぞ、お許しください。
7 g1 a. G6 y2 w6 U* a3 U1 Q是我不对。 私の悪いです。
: Q8 q6 F9 M2 T8 W( Z p4 u拒 绝
; F: D. }( u' s( k$ i, P: ^
6 C$ p3 K7 }! n1 Z& S对不起,我无法去。 申し訳ございません。私は行けません。5 E4 l7 A" x- _
真不巧明天和人有约。 あいにく明日は人と会う約束があるのです。* K9 N7 N1 G: [% c: a. \
我不能接受这么贵重的东西。 このような高価なものをいただくわけにはまいりません。3 @! W8 r9 F+ Z
其实我们的手头也很紧。 実は、当方も支払いに追われています。
. x/ O: `" p" F7 N像我这样的年轻人,很难胜任的。 まだ若輩の私どもでは、とてもその任ではございません。0 n3 N0 V6 @: Y) U" C. i {0 N
因为正在工作。 仕事中ですので。% O Y) C) [ O! ~9 u, V
因为现在正忙着 。いま、ちょっと手が離せないものですから。4 a; t$ E7 ~* D" K% T" F
对不起,我也很难办。 ごめんなさい、わたしには無理なんです。
& q7 i" V6 u8 R同 意
- w' [0 ]4 F# N& J3 q* `
: S0 N1 \% E, O) H我赞成你的意见。 あなたの意見に賛成です。 ! K; W1 [8 ]3 |
我没意见。 別に意見はないです。
) s4 o' W6 }* d7 f我无异议。 異存ありません。
- Z+ e4 ^& I( s; i) r4 Q您说得对。 その通りです。
6 `: j4 h# x- b5 ^8 r) n2 {这是一个好点子。 それは名案です。 a3 V/ ]5 N% i, ^
道 别0 t, ]% J8 B* m: t$ B8 R( ?
4 e1 c" E) z( f3 m- C3 a2 |
明天见。 また、あした。
" z8 L L' i8 P) A/ K( W我该告辞了。 そろそろ時間ので。
L% N! m; m* u( @ W+ h, f, c因有要事,得告辞了。 用事がありますので、失礼します。
2 D0 G' N* n# g2 V) Q- R改天再来拜访您。 また、お伺いさせていただきます。
5 c: y9 Z) E2 u+ e下次见。 また、今度。, L, A' I9 `9 Q6 ~7 D
+ `/ K2 j; t$ |) n! {6 n[ 本帖最后由 momi 于 2006-11-10 21:38 编辑 ] |