咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 548|回复: 3

[翻译问题] 关于购买方面的翻译.请帮忙看一下.谢谢(再)

[复制链接]
发表于 2006-11-3 00:12:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
購買部門は、購買活動などに伴い入手した購買取引先及び見込み取引先の秘密を第三者に漏らしてはならない。
購買部門は、自社内における購買品目の仕様、数量、取引条件などの情報について、購入取引を希望し、契約が成立する可能性のある企業などに対し、公平に
開示しなければならない。
请帮忙看看.万分感谢!我总是把句子翻译的怪怪的....
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-3 01:13:43 | 显示全部楼层
1、采购部在进行采购的时候,不得将手中的厂商以及预计购买厂商的秘密向第三方泄露。
2、采购部应该,本着公平原则,将本社所得到得的购买商品的式样、数量、达成条件等信息告知给其他欲购买此产品并已或预计与该厂商达成协议的企业。

这是我的翻译,不知对不对,你可以把你的帖上来。你不一定翻译得怪怪的呢,先看看先吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-3 19:56:37 | 显示全部楼层
谢谢楼上的.......
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-3 21:05:42 | 显示全部楼层
原帖由 seikun 于 2006-11-2 16:12 发表
購買部門は、購買活動などに伴い入手した購買取引先及び見込み取引先の秘密を第三者に漏らしてはならない。
購買部門は、自社内における購買品目の仕様、数量、取引条件などの情報について、購入取引を希望し、 ...


2.ここで強調されたのは相手の企業に「公平かつ開示する」の意味があるでしょう。
だから、開示されるものは相手が開示くれたものの内容を平等にする、と思いますが、どうでしょうか?

(ご参考まで)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 01:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表