咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2424|回复: 5

に対して にとって 有什么区别

[复制链接]
发表于 2006-11-8 22:23:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译成中文带到句子里都差不多。根本难以区分。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-10 04:07:12 | 显示全部楼层
に対して  是动作的作用对象.譬如3 n9 K* @7 F7 D( ~5 o
この会社に対して批判が強くなっている。/ |( E' I/ X9 i3 A
这个时候就不能用にとって
, Z& p* n+ z! z0 o' l因为批判的动作对象是会社.
5 p' |8 M* W. {' ~0 n( D7 u试一下用语感体会一下.
2 A+ \, J/ C1 \3 f! M( I- F頑張ってね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-11 02:15:24 | 显示全部楼层
わたしにとって。。。7 Y- I% ?4 B5 J( m! [3 Z
对于我来说" X$ A2 S! s5 n! c
たいして# e2 V3 T: B. ~+ G9 v6 |
针对,关于。。。' c/ F3 B) I% }7 c- r" N. @
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-12 06:15:48 | 显示全部楼层
~に対して:5 h0 v4 w% I7 ~$ U3 I
1:表示感情、动作的直接步及对象,意为“对于。。。”“关于。。。”. l% b% j5 o1 r% L
政府に対する不信感は、年々深まっている。
( w; a- S7 b  M. P6 k7 p2:表示“与。。。相反。”0 H6 P7 i' J2 ]5 N  e( p9 b
賛成100票に対して、反対は112票だった。
$ s+ K, v* O3 s3 e6 J: [  S~にとって:5 R: x: `6 `) L! A; z9 U. E+ N
接在人物名词和表示机关、团体、机构等名词后,可译成“对。。。来说。”
" |8 O, h) Z$ y, Cあなたにとって、今、一番重要な問題は何ですか9 z8 R6 g  r' }  l- p
この国にとって、今、一番大きな問題は人口問題です
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-18 18:54:55 | 显示全部楼层
政府に対する不信感は、年々深まっている。
: O% v/ w/ H0 p& cこの国にとって、今、一番大きな問題は人口問題です
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-19 07:16:34 | 显示全部楼层
に対して相当于“に”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-15 12:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表