咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2180|回复: 14

麻烦看看我翻的对不对

[复制链接]
发表于 2006-11-10 18:20:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、生産計画を投入した状況をリストに一覧表示する。
投入了生产计划的状况生成一览列表

2、品目CDを指定して在庫推移状況を閲覧する。指定品种CD、阅览库存推移状况。

3、機種指定によるジョブ別の欠品件数を表示する。  根据指定机种的工作来表示各个欠品数。

4、aより欠品管理システムへデータを取り込み「生産指示情報の屋台引き当て」および「発注残に対して納期回答入力用データ」の作成を自動的に行う。

また、それらの情報を元に擬似的に在庫引き当てを行い欠品計算を行う。
从a向欠品管理系统读入数据,自动运行对生产指示信息的屋台及剩余订单的交货期数据。
同时,以这个自动计算的数据为基础,来进行疑似性地进行计算欠品库存。


5. 品目選択後屋台を選択することで紐付けが可能。

选择品种后,输入屋台编码可以连在一起








以上我翻得如何,麻烦高人指点。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-10 19:34:28 | 显示全部楼层
这是日语本来就很难翻,我都直译的,那您可不可以帮我改一下呢,我的语文是不好。所以笔意不行
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-10 19:43:13 | 显示全部楼层
不行了,因为我已经翻了好久了。今天是最后的期限。帮我修正一下好吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-10 21:39:15 | 显示全部楼层
1、生産計画を投入した状況をリストに一覧表示する。
在一览中显示生产计划的投放状况。
2、品目CDを指定して在庫推移状況を閲覧する。
指定品种CD,查阅库存推移情况。
3、機種指定によるジョブ別の欠品件数を表示する。
以机种指定job为单位,显示缺货件数
4、aより欠品管理システムへデータを取り込み「生産指示情報の屋台引き当て」および「発注残に対して納期回答入力用データ」の作成を自動的に行う。
また、それらの情報を元に擬似的に在庫引き当てを行い欠品計算を行う。
通过a向欠品管理系统中读入数据,自动做成“生产指示情报屋台对比”和“回答剩余订单交货日期的输入用数据》。
另外,以这些数据为基础,进行模拟库存对比和缺货计算。
5、品目選択後屋台を選択することで紐付けが可能。
选择品种后,可以通过选择屋台进行关联。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-10 21:57:01 | 显示全部楼层
非常感谢!如果可以的话,能和你交个朋友吗?我的msn是swallowliu83@hotmail.com
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-10 23:43:22 | 显示全部楼层
在庫引き当て       库存验证?
屋台            生产点?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-11 02:46:27 | 显示全部楼层
库存验证也对,我翻译的库存对比,好象没有你那个好.

屋台我是直接翻译的,因为在IT日语中有很多词不能原封不动的翻译过来,
或许它代表其他的意思....所以,这个时候我认为直译比较好!

相信从事IT行业的翻译应该跟我有同感,

另外,感谢楼上的指点!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-11 04:24:17 | 显示全部楼层
不用客气。我的感觉这日文表达得不够好,不清楚,逻辑性有问题,交待不清,好像不是一篇严谨的文章。

也难怪1楼的朋友要吃酸了。

我是工厂里出来的,知道许多工程技术人员的“表达能力”很欠缺。日本人同样。此文可见一斑。

正是苦了翻译。

另,屋台,我网上查过,是“工作场所、点”的意思。最后一句,我的猜测是,在这管理系统的显示屏上,你如果先选择某种品种,然后选择该产品的生产点,就可获得该产品生产数量信息。
我猜测,本文都围绕着这个管理系统,包括“一览表”、查阅库存、短缺产品数量,都在屏幕上显示。
如果属实,原文写得够“清楚”的!

[ 本帖最后由 yeyu821 于 2006-11-11 10:09 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-11 20:34:14 | 显示全部楼层
说的挺有道理的,但是都只是猜测而已。。。。。

选择某种品种,然后选择该产品的生产点,就可获得该产品生产数量信息。

文中只说了他们相关联,可没说会表示生产数量。所以,屋台这个词,不通过直接确认是不能准确翻译的。你的理解当然有道理,但是不一定是正确的。

比如在我们项目里有一个词,“棚卸”
你能不能把他的准确意思解释出来啊?

我建议你去IT公司做一年翻译,在回来跟我探讨这类问题吧~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-12 01:05:25 | 显示全部楼层
谢谢,你们的指点。这是一个生产管理软件的翻译,因为进入这家公司2个星期都没有到。我所在的是总务工作。以前也没有碰到过这种翻译。日本人要我翻也没有办法不翻。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-12 01:13:23 | 显示全部楼层
白い鴉 ,您好,你说加了我的msn我怎么没有看到呀,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-14 23:19:01 | 显示全部楼层
原帖由 秋日83 于 2006-11-11 17:05 发表
谢谢,你们的指点。这是一个生产管理软件的翻译,因为进入这家公司2个星期都没有到。我所在的是总务工作。以前也没有碰到过这种翻译。日本人要我翻也没有办法不翻。



生管方面的翻译的确比较难,因为专业用语比较多。而且没有好的字典。
你可以适当去问日本人。

[ 本帖最后由 爱游泳的鱼 于 2006-11-14 15:21 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-1 01:23:13 | 显示全部楼层
「棚卸」是「盘点」的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-3 00:02:07 | 显示全部楼层

よしよし

お金をくれれば、教えてあげます。冗談だよ、気にしないでよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-3 00:02:28 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-23 22:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表