咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1436|回复: 10

[一级疑难解答] 提问:させてくださる和させていただく有什么区别呢?

[复制链接]
发表于 2006-11-15 18:10:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
请教一下考一级的达人,这两个词ms都表示请求对方允许自己做某事,虽然说一个是尊敬语,一个是谦逊语,可是前面的动作都是自己做的,如何才能区别这两个呢?谢谢!
附上例题:
五時をもちまして、本日の業務_。
  1.終了いたしております
  2.終了させていただきます
  3.終了させてくださいます

答案是2,为什么呢?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-15 21:25:01 | 显示全部楼层
都没人回答嘛?顶啊顶啊!望强人给出答案!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-15 22:23:23 | 显示全部楼层
这是一种自谦用语来的,させてくださいます是要求他人做什么事情略有命令的口吻
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-15 22:50:51 | 显示全部楼层
恩?是这样子嘛?
可是语法书里させてください确实是请让我做某事的意思啊。。。。
这里有个例句:
来週のお客様が私の国の方ですので、私に案内させてください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-15 23:04:38 | 显示全部楼层
~てくれる
(謙譲語)  ~(さ)せてください        先生、その本使わせて下さい。
(謙譲語)  ~(さ)せてくださる        先生がその本を使わせてください。

~てもらう
(謙譲語)  ~(さ)せていただく        先生の辞書を使わせていただきました。
请教高手把这几句话翻译一下.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-16 00:31:15 | 显示全部楼层
老师,请让我用一下那本书(せてください  或者てください  用于直接询问对方)
老师让我用那本书(通常せてくださる  或者てくださる用于陈述句)
请允许我使用老师的字典(せていただき表示请某人允许我或者我自己一方的人做某事)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-16 07:22:11 | 显示全部楼层
させていただく 通常用来表示请允许我...
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-16 17:02:48 | 显示全部楼层
昨天请教了一个日语强人,他说判断这个要看句子的主语是谁
如果句子的主语是我,则用させていただく。
例:この仕事、だれかやってくれないかなあ。
  誰もやる人がないなら、私やらせていただきます。
(这里的主语是我)

如果句子的主语是对方,则用させてくださる。
例:来週のお客様が私の国の方ですので、私案内させてください。

只不过有的句子中根本没有出现主语,所以很难判断。
我想させてください和させてくださる的区别只不过一个后面是动词,一个后面直接结句了,用法来说应该没什么区别吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-16 17:21:32 | 显示全部楼层
させてください和させてくださる是有一点区别的
させてください用于你和别人说话时,直接的请求
させてくださる是用于对一件事情的陈述
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-16 19:48:57 | 显示全部楼层
原来这样啊~谢谢啦~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-17 00:55:09 | 显示全部楼层
我好像还是有点不明白!   :)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 01:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表