咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 331|回复: 5

[翻译问题] 甲乙いずれの責にも帰すべからざる事由による目的物の滅失、

[复制链接]
发表于 2006-11-19 20:23:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
甲乙いずれの責にも帰すべからざる事由による目的物の滅失、変質などの危険の負担は、引渡しの時をもって乙から甲に移転するものとする。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-19 22:07:58 | 显示全部楼层
当发生不属于甲乙双方责任范畴之内的物品丢失,变质等状况时,其责任则当乙方把东西交付给甲方的同时,责任也当归属于甲方。

[ 本帖最后由 mayishima 于 2006-11-19 14:10 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-19 22:13:33 | 显示全部楼层
『帰すべからざる』和『時をもって』是什么语法啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-19 23:00:14 | 显示全部楼层
前一个是不得归。不得,不是。。。是一级句型。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-19 23:02:18 | 显示全部楼层
后一个是以,凭,根据。。。。的一级句型。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-19 23:22:29 | 显示全部楼层
后一个语法还有一个是:到此为止的意思。
那么这个句子种是否就应该是这个意思呢?
“到交付为止风险承担由乙方转移至甲方”?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 11:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表