咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 425|回复: 4

[翻译问题] 「明日の会議の時間は社長の都合次第だそうです

[复制链接]
发表于 2006-11-22 22:11:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
「明日の会議の時間は社長の都合次第だそうです。」「とにかく今日中に(     )。」  
1)準備しておかなくてはね 2)準備しなくてもいいんですね 3)準備してもしかたがないね 4)準備しているところ
です    正解:1  
答案是1,感觉话没说完一样,麻烦翻译下
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-22 22:28:57 | 显示全部楼层
「明日の会議の時間は社長の都合次第だそうです。」「とにかく今日中に(準備しておかなくてはね )。」

“据说明天的会议时间要看社长的方便来定。”“怎么说今天之内也得准备出来啊。”

とにかく今日中に(準備しておかなくてはね )=とにかく今日中に(準備しておかなくては省略了:ならないね)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-22 22:32:04 | 显示全部楼层
听说明天开会的时间要视社长的情况而定

但不管怎么说,今天必须得准备好

そう  是好象还是听说  不懂

[ 本帖最后由 逃桃 于 2006-11-22 14:37 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-22 23:27:17 | 显示全部楼层
原帖由 wakka 于 2006-11-22 14:28 发表
「明日の会議の時間は社長の都合次第だそうです。」「とにかく今日中に(準備しておかなくてはね )。」

“据说明天的会议时间要看社长的方便来定。”“怎么说今天之内也得准备出来啊。”

とにかく今日中 ...



解释的很对,翻译的稍微逊色了一点。

明天的会议时间,听说要根据社长的情况(行程)来定。
不管怎样,今天先准备起来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-22 23:39:19 | 显示全部楼层
厉害  厉害
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 12:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表