昨天出版社的朋友找我帮忙,让我汗颜不已,因为我的日语已经丢了好些时候了,但又实在不好意思拒绝,因此只好顶着头皮硬上,再厚着脸皮来咖啡求助,还好咖啡的高手朋友多,呵呵,先谢谢啦!!!
信的原文:
编辑先生惠鉴:
我是A,有意在中国出版B的小说集以及随笔集的中文简体字版,不知道这些书的版权是否还在贵社这里?如在,希望贵社能授权我社出版。
盼复
A敬上
本人的翻译(真是不好意思):
編集様拝啓
Aでございます。中国にB様の小説集および随筆集の中国語の簡体字版を出版したいですけれども、これらの本の著作権がまだ貴社がお持ちになりましたかどうか?持ちましたら、我が社の出版に権限を授けえることをお望みいただきます。貴社の返答をお待ち望みします。
以上となりますので,宜しくお願い致します。
A敬具
2006年11月22日
谢谢大家帮我看看,我翻好后,自己觉得是错误百出,非常别扭,敬语也用的不好,可惜没办法啊,现在的工作和日语完全没有关系……
[ 本帖最后由 蔷薇骑士 于 2006-11-22 23:48 编辑 ] |