場面一 電話を受ける3 |5 J7 }- N: k' e) Q
2 z7 C! K i# }( U1. 接起电话,自报家门
, N- X' s2 m! Rはい、~~でございます。 はい、~~の~~でございます。
/ S% s/ b1 A* J4 u4 \- Y( C& L% l$ T
! q X; j; s( b" b- R# G% r: c2. 铃声响过三声后才接
$ I2 ]- x n; ?! r! i( d1 a0 j& t( X; {たいへんおまたせいたしました。~~でございます。
( r. J+ Y) x- E) _$ d
$ F# z4 F. y# s9 Y7 _3. 询问对方的姓名* e1 T2 `. J p
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。6 I1 r9 T! i" M) Q/ q
5 j& M9 a' B' I: W/ j/ f* E7 ~4. 确认对方的姓名,并稍加寒暄
* y3 o6 T1 N6 C, \ [~~の~~様でいらっしゃいますね。いつもお世話になっております。- s0 S) Z0 L7 S9 \/ G( Y
! Y. K5 Z* i; W _
5. 没听清对方的姓名,再次询问: V' |; [; n$ m. H
電話が遠いようでございますが、もう一度お名前をお願いいたします。
. i, k3 _; k- h2 L2 h0 r! m7 }
X! J+ ?8 U4 a0 `6. 确认对方姓名的写法
+ z( v9 E; g5 v. q5 s" o+ p失礼でございますが、どのような字をお書きになるのでしょうか。
5 }+ `; x; L2 e9 a3 g+ c
) E6 ?# v z7 D7. 询问对方找谁! S$ _! {2 O6 J8 z) e6 x7 p8 S6 M N
誰をお呼びいたしましょうか。9 c1 L Q- C1 @$ C* ^: T
9 y2 K! }1 X) n7 N6 E8. 如果公司里有同姓氏的人
! H! P( n9 n1 @% l- [~~は二人おりますが、 D$ S( f, M0 H: a8 v0 I* f6 f
. e0 A O" k) C8 U- v4 F
9. 确认对方说得内容
+ p% T: B1 G% m9 @. ?$ h. y/ L7 @~~の件でございますね。
. f- S" Z* t1 ?+ R2 \1 T/ l6 n% f: H8 |$ K% ^4 Y
10. 接电话后,转接他人 V$ \# ]& q8 g3 V" c3 k
ただいま~~とかわりますので、少々お待ちください。
7 g- v5 z, P e
$ y1 y. T% M9 Q6 e! S% T, k; _6 X2 }11. 自己由同事手中接过电话
: i2 p1 v* H% ~% c& P7 [お電話かわりました。担当の~~でございます。3 \" u# v" ~# s/ X* `$ \2 _' o
, ?: J3 X' z- r. U! v) c( [- k1 e
12. 对方要找的人不在时
7 v2 w6 i$ R- }8 n(可以估计出多久回来)ただいま~~は席をはずしておりますが、~~分ほどで戻ると思いますが、
9 w9 _' y, L: Y0 c6 K$ P(无法确定多久回来)+ ]4 B | ?5 m, D
ただいま~~は席をはずしておりますが、戻る時間はわかりかねます。/ M" U9 U! ^/ X2 L& x$ v) ^: U( T
! V, r( ~* S/ U- D7 i' ?13.对方要找的人正在接听其他电话5 p3 Q) l7 z3 J+ K+ m G
申し訳ございません。~~はただいま他の電話に出ておりますが、のちほどこちらからお電話を差し上げましょうか。% u" D T( I* _. b( H8 R
' c6 M+ [. D' i. G/ d14.要找的人休假, \# a* V: _6 ^
申し訳ございません。~~は本日、休暇を取っておりますが。
8 g7 e# I- g7 `" U2 v, Z# O |2 A3 W) @, ~$ }$ q W ?
15.帮忙传达口信
7 g I6 n5 N+ ?% T$ b( r9 u~~が戻りましたらお伝えいたします。私は~~と申します。
4 T+ ?0 I% x" r' f0 ]
: p* Q3 g4 @; f+ h! ]3 G1 M o2 q* R& Q16.替同事询问事由
+ k- y5 M0 @# B0 v# y, v私、~~と申します。よろしければご用件を承っておきますが。8 c8 {& D {$ G. n; ^
0 v1 B# F; O' C# q/ j2 U3 l17.询问对方的电话号码! N3 }; }( h% f' B
念のため、お電話番号をお願いいたします。0 `) Q. u( B! @# \! p2 N. m3 d
' \0 T2 b! x) W& V1 f- f3 p18.替对方查找资料0 B; g, X5 r3 n8 }+ A4 [
さっそく調べまして、折り返しお電話を差し上げます。
4 z! ^* [# m, [1 {: \7 {' o& `0 l$ `* V' M( j
4 ^, L; c, x! C8 @7 p f, V( G; y$ U
' h$ ^. B0 C) d2 }/ E* Z9 d7 T1 w0 N; q: w$ Z) g
+ {" r3 n# s! w1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄1 D0 U7 u+ ~# |& _
~~の~~と申します。いつもお世話になっております。
. S8 d- S0 ]1 S5 B6 O W5 [1 f& a- B' L% D9 y m- o7 r% y" Y
2. 指名找人9 u$ d: _. V6 P" w0 I" N
恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。
" k' o$ e, U' X1 I) W2 ]( F) V( u+ F
3. 进入正题前先询问对方是否方便' ^( @% S! t; ?/ J$ g `1 X1 I
お忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。
% @7 X X( @( V& F& i7 G
+ Z2 f8 o! D' q4. 若要找的人不在,询问何时回来) B3 T! F6 q& d' l
何時頃お帰りになりますでしょうか。; s- S$ s4 f* \- ?% x+ t- F
; U* n% a7 x/ ?1 y- Q4 D6 s/ t4 a
5. 告诉对方自己几点再来电
- }2 X) ^# L. o6 p4 }) d~時頃こちらからおかけ直しいたします。8 I5 ?" x3 v- a" E7 z( g) r
- |. k" j5 c, I& N
6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话
* H1 U* T# O, z! x7 Dお戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。4 h& ^" M4 \! H; I, @; l# A7 }6 E
0 }3 m `4 e" c$ c$ a
7. 委托接电话的人转告9 ]% ~( i: c+ ~! U6 D2 P
伝言をお願いしたいのですが。
5 n; h: [- g% o7 U& j
: m# x: H0 Q. q- y1 {8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名% U* k' Y( s9 W1 D7 C* M
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
$ l0 j6 e. c. s. R4 l/ Z4 ?6 _3 v! l6 G% `, [5 X
9. 约去对方公司拜访的时间
$ F3 Z, r7 m3 o1 p$ x0 N8 wお目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。1 Y3 ~. w$ K6 R; R) y* e: y2 ?
. Z" c! m. Z# L* |
10.变更预约时间
5 N% D$ U+ ^! ^' i5 G申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。
7 v9 `3 |- P$ M9 d* V; \, N3 _: L. t" f) p
11.通知对方接传真 c) o8 U" O$ C e2 p4 ]+ f8 l- M g
それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。4 B* o/ I$ A& P4 B0 T* F8 Z
, p: r; C! B8 \" z9 a12.确认对方是否收到传真5 K. z" |. _5 n6 L) h
昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。9 u, J% [9 W# P" H+ c& ?) q7 Y
- O0 Q$ r5 |* }: r2 i* m13.打电话询问有关事宜+ h7 c o2 m( g0 b
~~の件について、少々お伺いしたいのですが。
* H# `4 y0 [$ o/ l9 B. U( S) x7 Y( Z" M' ?3 D$ v" Z
- Y" M9 |: W0 L3 X1 E! f
; D6 K$ M! E7 Y- o/ K5 ]1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄
! r# l7 T: I! U5 s1 P1 u% F~~の~~と申します。いつもお世話になっております。4 _6 C2 w! ]& m
" b4 b. M0 c v4 Y- i9 `5 d2. 指名找人
; i4 E' i( }* u1 r% x- x& b恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。/ f8 U3 k. s6 B) a9 k5 b6 ^$ E0 X X
2 `/ F4 ~+ x* Q5 X3. 进入正题前先询问对方是否方便
; @3 X% `, O* C2 y/ @: |$ k# x3 uお忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。
5 o0 t$ G5 `3 g' n/ Q" b$ k" _8 ^; ^% H; J$ P
4. 若要找的人不在,询问何时回来1 I. t s3 B: @- q
何時頃お帰りになりますでしょうか。( B- Q w& }" K; _5 M6 Q
: C( \8 i1 p$ @- j$ J: {
5. 告诉对方自己几点再来电0 v9 z) H& ?6 g3 `$ P0 x) D6 h
~時頃こちらからおかけ直しいたします。
; N0 s. T7 k8 j: A) O: b: [" U5 P. s: K& S+ }: E7 P8 U3 b
6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话2 h7 r* Q% w% e2 F
お戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。
% N8 f$ X1 X- F- o
1 p% p' }- X5 Q: C" ?7. 委托接电话的人转告/ q) G4 C/ }) a6 N" P4 g' u
伝言をお願いしたいのですが。
9 e1 I. v% H1 j3 B+ w; R
$ q% D; H9 \) z2 N/ ^8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名9 T1 e# B& z' t& t+ W1 M3 a( I
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
9 ]+ A" x4 z$ J- m/ W* g2 ^3 z7 U2 K8 z- {3 d+ Y. J0 b( }, P
9. 约去对方公司拜访的时间; c# [5 o8 f! L8 V) G, P% M
お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。0 |/ n. q5 Q8 A
( L( @" e9 P9 e+ I
10.变更预约时间5 b3 V. E p( f) j Z' G4 \/ [
申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。
( U B4 I3 c" q
0 q' S, C- G" b! X11.通知对方接传真' J) {+ o" ~; d- H
それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。
`5 c3 k8 u/ M8 C! G2 c" }4 N Z0 [
- {& H; c. c" @4 Q E8 O. z0 J! e& c12.确认对方是否收到传真 i1 i; t! l. S- |" C0 s- C, z& I
昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。
4 M0 M: x0 n. O
6 S) ^ B. R: [/ X8 t% p5 S13.打电话询问有关事宜; @& q4 X4 M4 b6 {: x" H
~~の件について、少々お伺いしたいのですが。 |