咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3305|回复: 17

[语法问题] 「……じゃない」是什么意思?

[复制链接]
发表于 2006-11-26 18:25:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
常听到这类句型耶

例:「連れて来るじゃなかった」、「物を食べながら喋るじゃないよ!」

像这类的用法↑,意思大概知道,但没有真正的学过耶,谁给我点参考资料啊?怎么课本里都从来没看到过,难道这是高级里才有的吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-26 18:34:28 | 显示全部楼层
じゃない=ではない~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-26 18:35:49 | 显示全部楼层
原帖由 melly 于 2006-11-26 10:34 发表
じゃない=ではない~

やあ、だから...そう言う問題じゃないって....
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-26 18:37:44 | 显示全部楼层
普通には「名詞/形容動詞+じゃない」だろう
ここは「動詞+じゃない」なんだけど...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-26 18:40:36 | 显示全部楼层
実は日本語なら、別にレベルの区別がないと思うんです
語学とは、使うって言うために生まれたもの、一番大切なのは、交流に他ならないだろぅ~

教科書には書いてないですが、日常生活の場合なら、よく使われる言い方だとおもうんです。

偶然見た → 覚える → 身に付く → 使う 、、、、

それ、だけ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-26 18:48:56 | 显示全部楼层
「連れて来るじゃなかった」「連れてくるんじゃなかった」等  其实就是「、、なければよかった」
有遗憾, 后悔的意思,  不.....就好了

「物を食べながら喋るじゃないよ!」 意思相当于 「食べながら喋るな」   委婉一些, 就象妈妈对孩子经常用这种口气.   当然吵架的时候也用得很多.  比如「偉そうに威張ってるんじゃない↓」。。别和我装好使不
  告诫, 警告, 提醒,  训斥 等等,   

仅供参考 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-26 18:53:24 | 显示全部楼层
原帖由 杂鱼 于 2006-11-26 10:48 发表
「連れて来るじゃなかった」「連れてくるんじゃなかった」等  其实就是「、、なければよかった」
有遗憾, 后悔的意思,  不.....就好了

「物を食べながら喋るじゃないよ!」 意思相当于 「食べながら喋る ...

谢谢杂鱼さん、好像只有你理解我说的话 可能是我表达能力太弱了吧……
想问一下有没有全面一点的资料哦?日语资料也可以  お願いします!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-26 18:57:38 | 显示全部楼层
すまんすまん

怎么课本里都从来没看到过,难道这是高级里才有的吗?
↑↑↑↑↑
それはただ、これ、について発言です
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-26 19:04:10 | 显示全部楼层
不用谢了,  你的表达方式并没有问题.  这种说法确实不是单纯的否定.

可是没什么资料供你参考,  这种东西, 只能多去接触,  不然就算有资料, 也不能完全体会.

多和日本人交流,是最好的方法,
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-26 19:08:55 | 显示全部楼层
原帖由 杂鱼 于 2006-11-26 11:04 发表
不用谢了,  你的表达方式并没有问题.  这种说法确实不是单纯的否定.

可是没什么资料供你参考,  这种东西, 只能多去接触,  不然就算有资料, 也不能完全体会.

多和日本人交流,是最好的方法,

恩,确实,但我就是因为听这个句型太多,想深入了解一下这个句型意思及更详细的解释和用法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-26 19:27:16 | 显示全部楼层
なめるじゃねよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-26 20:49:58 | 显示全部楼层
谢谢,学习了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-27 00:41:16 | 显示全部楼层
加油!!もっと詳しい資料が欲しい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-27 01:29:44 | 显示全部楼层
原型是のだ与のだった,前者是命令,后者是“真应该。。。阿”两者之间没有关联
なめるのではない→なめるんじゃない      やめるのだ→やめるんだ  
買うのだった    → 買うんだった  真该买        買うのではなかった→買うんじゃなかった  真不该买
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-27 21:11:49 | 显示全部楼层
原帖由 nekobaba 于 2006-11-26 17:29 发表
原型是のだ与のだった,前者是命令,后者是“真应该。。。阿”两者之间没有关联
なめるのではない→なめるんじゃない      やめるのだ→やめるんだ  
買うのだった    → 買うんだった  真该买        買うの ...

哇!谢谢nekobaba!!!还有这样的命令型耶!原来如此!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 13:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表