咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1548|回复: 0

[疑难问题] 翻译 阅读中的一段话

[复制链接]
发表于 2006-12-5 05:33:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
(4) モンデーニュ(注1)は、こういうことをいっている。世間にはよく、心では思っているのだけれど、どういっていいかわからない、という人がある。その人は、たいへんいいことを考えている人のように見えるが、言葉にならないということは、心のなかにはなんにもない、ということである。もし考えがあるならば、言葉続々として従う(注2)、という。  {: G1 @$ R4 C8 i

# ~. C9 b; P& @8 [& R たしかに、言葉にあらわしてみて、はじめて自分の考えのつまらなさがわかることがある。何かすばらしい考えでもあるように思っているだけである。後世の哲学者はみなこの意味のことをいっている。( {8 ]/ U; [* Q6 ]2 U8 b
1 b/ F% D* S6 j; c4 d6 z: m0 C/ ]
 考えるというのは、言葉や文字で考えるのである。言葉になったものが考えなのである。: s( C4 }8 j+ d; b

7 r6 k: O. w: G! {# ^请帮忙翻译一下/
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-30 15:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表