咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1581|回复: 0

[疑难问题] 翻译 阅读中的一段话

[复制链接]
发表于 2006-12-5 05:33:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
(4) モンデーニュ(注1)は、こういうことをいっている。世間にはよく、心では思っているのだけれど、どういっていいかわからない、という人がある。その人は、たいへんいいことを考えている人のように見えるが、言葉にならないということは、心のなかにはなんにもない、ということである。もし考えがあるならば、言葉続々として従う(注2)、という。
/ U+ z- w7 Y( Y& S- J! I5 U- v2 C5 H$ `" N; W3 t1 W
 たしかに、言葉にあらわしてみて、はじめて自分の考えのつまらなさがわかることがある。何かすばらしい考えでもあるように思っているだけである。後世の哲学者はみなこの意味のことをいっている。
) `3 u6 y2 y4 }; [# C7 t- l9 `
( V: z; ?6 h& ~  ` 考えるというのは、言葉や文字で考えるのである。言葉になったものが考えなのである。. ]! g$ f+ Q5 V
, R% k/ G, s. ]: r7 f8 ^: a4 O8 R2 G
请帮忙翻译一下/
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-23 20:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表