咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 371|回复: 5

[翻译问题] ジグソーパズル

[复制链接]
发表于 2006-12-7 17:28:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
パズルの様な仕事です?つまり、色々な形のピース(工程)を
無駄なく或決まった場所に入れ込む(順番を決める)仕事です
ジグソーパズルイメージすると良いかもです?


请教ジグソーパズル是什么意思?  谢谢~~
回复

使用道具 举报

发表于 2006-12-7 17:43:54 | 显示全部楼层
ジグソー・パズル
拼板玩具pinban wánjù,七巧板qiqiaoban.¶50枚の~/五十块一副的七巧板.¶~を作る/拼凑pincòu七巧板. →[囲み]遊戯
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-7 18:00:02 | 显示全部楼层
不好意思,查了一下词典,以下的解释。

厚紙や板に印刷した絵を入り組んだ形の小片に切りはなし、それを嵌め合せて元の絵にする玩具。

应该和楼上的解释差不多吧。

片假名比较苦手啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-7 18:15:01 | 显示全部楼层
パズルの様な仕事です?つまり、色々な形のピース(工程)を
無駄なく或決まった場所に入れ込む(順番を決める)仕事です
ジグソーパズルをイメージすると良いかもです?

这里说的“拼图”,和七巧板还是不一样的。
就是那种几百片、甚至上千片的、最终可以拼成一幅图案的“拼图”。ピース指的就是拼图中的被切成不规则的“小片”。
上文的意思应该是:
工作就像是拼图,也就是说工作就像是把拼图的每一片无误的、按照规定好的地方一个一个的填放好。

(仅供参考)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-7 18:28:48 | 显示全部楼层
拼板玩具
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-8 06:09:41 | 显示全部楼层
谢谢大家, 明白了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 12:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表